< 2 Timothy 3 >
1 this/he/she/it then to know that/since: that in/on/among last/least day be present time/right time harsh
Тож знай це: в останні дні настануть тяжкі часи.
2 to be for the/this/who a human selfish money-loving braggart arrogant blasphemous parent disobedient ungrateful unholy
Адже люди будуть себелюбними, грошолюбами, хвальками, гордими, богохульниками, непокірними батькам, невдячними, нечестивими,
3 unfeeling irreconcilable devilish/the Devil intemperate brutal hating good
недружелюбними, непримиренними, наклепниками, нестриманими, брутальними, ненависниками добра,
4 traitor reckless be conceited pleasure-loving more: rather or God-loving
зрадниками, безрозсудними, бундючними, тими, котрі люблять розкоші більше, ніж Бога,
5 to have/be form piety the/this/who then power it/s/he to deny and this/he/she/it to avoid
маючи вигляд набожності, але заперечуючи її силу. Від таких тримайся подалі.
6 out from this/he/she/it for to be the/this/who to sneak toward the/this/who home: household and (to capture *N(k)O*) (the/this/who *k*) weak-willed woman to pile up sin to bring desire various
Адже серед них є такі, що прокрадаються в дім та полонять легковажних жінок, обтяжених гріхами й керованих різними пожадливостями,
7 always to learn and never toward knowledge truth to come/go be able
які постійно вчаться, але ніяк не можуть прийти до пізнання істини.
8 which way then Jannes and Jambres to oppose Moses thus(-ly) and this/he/she/it to oppose the/this/who truth a human to deprave the/this/who mind failing about the/this/who faith
Як Янній та Ямврій противилися Мойсею, так само й ці люди противляться істині. [Це] люди з розбещеним розумом, непридатні до віри.
9 but no to advance upon/to/against greater the/this/who for folly it/s/he clearly evident to be all as/when and the/this/who that to be
Але вони ще недовго матимуть успіх, бо їхнє безумство стане очевидним для всіх, як і у випадку тих двох.
10 you then (to follow *N(k)O*) me the/this/who teaching the/this/who self-conduct the/this/who purpose the/this/who faith the/this/who patience the/this/who love the/this/who perseverance
Ти ж пішов слідом за моїм ученням, поведінкою, наміром, вірою, довготерпінням, любов’ю, стійкістю,
11 the/this/who persecution the/this/who suffering such as me to be in/on/among Antioch in/on/among Iconium in/on/among Lystra such as persecution to endure and out from all me to rescue the/this/who lord: God
переслідуваннями, стражданнями, які мене спіткали в Антіохії, Іконії та Лістрі. Я зазнав цих гонінь, але Господь урятував мене від усього.
12 and all then the/this/who to will/desire piously to live in/on/among Christ Jesus to pursue
Бо всі, хто бажає жити побожно в Христі Ісусі, будуть переслідувані,
13 evil/bad then a human and imposter to advance upon/to/against the/this/who worse than to lead astray and to lead astray
а лихі люди та самозванці матимуть успіх у злому, обманюючи інших і себе вводячи.
14 you then to stay in/on/among which to learn and be convinced to know from/with/beside (which? *N(k)O*) to learn
Проте ти залишайся в тому, чого навчився і в чому впевнений, пам’ятаючи тих, від кого навчився.
15 and that/since: since away from infant the/this/who sacred something written to know the/this/who be able you to make wise toward salvation through/because of faith the/this/who in/on/among Christ Jesus
Ти з дитинства знаєш Святі Писання, які можуть дати тобі мудрість, [що веде] до спасіння через віру в Христа Ісуса.
16 all a writing God-breathed and valuable to/with teaching to/with rebuke to/with correcting to/with discipline the/this/who in/on/among righteousness
Усе Писання богонатхненне й корисне для навчання, докору, виправлення та для виховання в праведності,
17 in order that/to competent to be the/this/who the/this/who God a human to/with all work good to finish/furnish
щоби Божа людина була досконалою [й] спорядженою для всякого доброго діла.