< 2 Samuel 8 >

1 and to be after so and to smite David [obj] Philistine and be humble them and to take: take David [obj] Metheg-ammah [the] Metheg-ammah from hand: power Philistine
Après cela, David frappa les Philistins et les soumit; et David enleva de la main des Philistins la bride de la ville-mère.
2 and to smite [obj] Moab and to measure them in/on/with cord to lie down: lay down [obj] them land: soil [to] and to measure two cord to/for to die and fullness [the] cord to/for to live and to be Moab to/for David to/for servant/slave to lift: bear offering: tribute
Il battit Moab et les mesura avec le cordeau, en les faisant se coucher à terre; il mesura deux lignes pour les faire mourir, et une ligne entière pour les faire vivre. Les Moabites devinrent les serviteurs de David, et lui apportèrent un tribut.
3 and to smite David [obj] Hadadezer son: child Rehob king Zobah in/on/with to go: went he to/for to return: rescue hand: power his (in/on/with River Euphrates *Q(K)*)
David frappa aussi Hadadézer, fils de Rehob, roi de Tsoba, au moment où il allait reprendre sa domination sur le fleuve.
4 and to capture David from him thousand and seven hundred horseman and twenty thousand man on foot and to hamstring David [obj] all [the] chariot and to remain from him hundred chariot
David lui prit mille sept cents cavaliers et vingt mille fantassins. David fit atteler les chevaux des chars, mais il en réserva assez pour cent chars.
5 and to come (in): come Syria Damascus to/for to help to/for Hadadezer king Zobah and to smite David in/on/with Syria twenty and two thousand man
Lorsque les Syriens de Damas vinrent au secours d'Hadadézer, roi de Tsoba, David frappa vingt-deux mille hommes des Syriens.
6 and to set: put David garrison in/on/with Syria Damascus and to be Syria to/for David to/for servant/slave to lift: bear offering: tribute and to save LORD [obj] David in/on/with all which to go: went
David mit alors des garnisons dans la Syrie de Damas, et les Syriens devinrent les serviteurs de David et lui apportèrent un tribut. Yahvé donna la victoire à David partout où il allait.
7 and to take: take David [obj] shield [the] gold which to be to(wards) servant/slave Hadadezer and to come (in): bring them Jerusalem
David prit les boucliers d'or qui étaient sur les serviteurs d'Hadadézer et les apporta à Jérusalem.
8 and from Betah and from Berothai city Hadadezer to take: take [the] king David bronze to multiply much
A Béta et à Berothaï, villes d'Hadadézer, le roi David prit une grande quantité de bronze.
9 and to hear: hear Toi king Hamath for to smite David [obj] all strength: soldiers Hadadezer
Lorsque Toi, roi de Hamath, apprit que David avait battu toute l'armée d'Hadadézer,
10 and to send: depart Toi [obj] Joram son: child his to(wards) [the] king David to/for to ask to/for him to/for peace: well-being and to/for to bless him upon which to fight in/on/with Hadadezer and to smite him for man battle Toi to be Hadadezer and in/on/with hand: to his to be article/utensil silver: money and article/utensil gold and article/utensil bronze
Toi envoya son fils Joram auprès du roi David pour le saluer et le bénir, parce qu'il avait combattu Hadadézer et l'avait battu, car Hadadézer était en guerre avec Toi. Joram apporta avec lui des vases d'argent, des vases d'or et des vases de bronze.
11 also [obj] them to consecrate: dedicate [the] king David to/for LORD with [the] silver: money and [the] gold which to consecrate: dedicate from all [the] nation which to subdue
Le roi David les consacra à Yahvé, avec l'argent et l'or qu'il consacra de toutes les nations qu'il avait soumises -
12 from Edom and from Moab and from son: descendant/people Ammon and from Philistine and from Amalek and from spoil Hadadezer son: child Rehob king Zobah
de la Syrie, de Moab, des enfants d'Ammon, des Philistins, d'Amalek, et du butin d'Hadadézer, fils de Rehob, roi de Tsoba.
13 and to make David name in/on/with to return: return he from to smite he [obj] Edom in/on/with (Salt) Valley (Valley of) Salt eight ten thousand
David acquit une réputation lorsqu'il revint de battre dix-huit mille hommes des Syriens dans la vallée du sel.
14 and to set: put in/on/with Edom garrison in/on/with all Edom to set: put garrison and to be all Edom servant/slave to/for David and to save LORD [obj] David in/on/with all which to go: went
Il mit des garnisons en Édom. Dans tout Édom, il mit des garnisons et tous les Édomites devinrent les serviteurs de David. Yahvé donna la victoire à David partout où il allait.
15 and to reign David upon all Israel and to be David to make: do justice and righteousness to/for all people his
David régna sur tout Israël, et il fit régner la justice et la droiture sur tout son peuple.
16 and Joab son: child Zeruiah upon [the] army and Jehoshaphat son: child Ahilud to remember
Joab, fils de Tseruja, était à la tête de l'armée; Josaphat, fils d'Ahilud, était archiviste;
17 and Zadok son: child Ahitub and Ahimelech son: child Abiathar priest and Seraiah secretary
Tsadok, fils d'Ahitub, et Achimélec, fils d'Abiathar, étaient sacrificateurs; Seraja était scribe;
18 and Benaiah son: child Jehoiada and [the] Cherethite and [the] Pelethite and son: child David priest to be
Benaja, fils de Jehojada, était à la tête des Kéréthiens et des Péléthiens; et les fils de David étaient ministres principaux.

< 2 Samuel 8 >