< 2 Samuel 22 >

1 and to speak: speak David to/for LORD [obj] word [the] song [the] this in/on/with day to rescue LORD [obj] him from palm all enemy his and from palm Saul
Dawid wypowiedział PANU słowa tej pieśni w dniu, gdy PAN go wybawił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula;
2 and to say LORD crag my and fortress my and to escape me to/for me
Powiedział: PAN jest moją skałą, moją twierdzą i moim wybawicielem.
3 God rock my to seek refuge in/on/with him shield my and horn salvation my high refuge my and refuge my to save me from violence to save me
Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mojego zbawienia, moją wieżą i moją ucieczką, moim zbawicielem; wybawiasz mnie od przemocy.
4 to boast: praise to call: call to LORD and from enemy my to save
Wzywałem PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
5 for to surround me wave death torrent: river Belial: destruction to terrify me
Ogarnęły mnie bowiem boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
6 cord hell: Sheol to turn: surround me to meet me snare death (Sheol h7585)
Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol h7585)
7 in/on/with distress to/for me to call: call to LORD and to(wards) God my to call: call to and to hear: hear from temple his voice my and cry my in/on/with ear his
W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mojego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie [dotarło] do jego uszu.
8 (and to shake *Q(K)*) and to shake [the] land: country/planet foundation [the] heaven to tremble and to shake for to be incensed to/for him
Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady nieba zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
9 to ascend: rise smoke in/on/with face: nose his and fire from lip his to eat coal to burn: burn from him
Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
10 and to stretch heaven and to go down and cloud underneath: under foot his
Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
11 and to ride upon cherub and to fly and to see: see upon wing spirit: breath
Dosiadł cherubina i latał, i ukazał się na skrzydłach wiatru.
12 and to set: make darkness around him booth collection water cloud cloud
Z ciemności uczynił wokół siebie namiot, z ciemnych wód i z gęstych obłoków nieba.
13 from brightness before him to burn: burn coal fire
Od jego blasku rozpaliły się węgle ogniste.
14 to thunder from heaven LORD and Most High to give: cry out voice his
Zagrzmiał PAN z nieba, Najwyższy wydał swój głos.
15 and to send: depart arrow and to scatter them lightning (and to confuse *Q(K)*)
Wypuścił strzały i rozproszył ich; błyskawicę – i ich rozgromił.
16 and to see: see channel sea to reveal: uncover foundation world in/on/with rebuke LORD from breath spirit: breath face: nose his
I ukazały się głębiny morza, i odsłoniły się fundamenty świata od upomnienia PANA, od podmuchu tchnienia jego nozdrzy.
17 to send: depart from height to take: take me to draw me from water many
Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął z wielkich wód.
18 to rescue me from enemy my strong from to hate me for to strengthen from me
Ocalił mnie od mojego potężnego wroga i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
19 to meet me in/on/with day calamity my and to be LORD support to/for me
Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
20 and to come out: send to/for broad [obj] me to rescue me for to delight in in/on/with me
Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
21 to wean me LORD like/as righteousness my like/as cleanness hand my to return: pay to/for me
Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
22 for to keep: obey way: conduct LORD and not be wicked from God my
Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mojego Boga.
23 for all (justice: judgement his *Q(K)*) to/for before me and statute his not to turn aside: turn aside from her
Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i od jego praw się nie odwróciłem.
24 and to be unblemished: blameless to/for him and to keep: guard [emph?] from iniquity: crime my
Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
25 and to return: pay LORD to/for me like/as righteousness my like/as cleanness my to/for before eye his
Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według mojej czystości przed jego oczyma.
26 with pious be kind with mighty man unblemished: blameless to finish
[Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
27 with to purify to purify and with twisted to twist
Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie.
28 and [obj] people afflicted to save and eye your upon to exalt to abase
Lecz wybawiasz lud strapiony, a twoje oczy [są] na wyniosłych, by ich poniżać.
29 for you(m. s.) lamp my LORD and LORD to shine darkness my
Ty bowiem jesteś moją pochodnią, o PANIE; PAN rozjaśni moje ciemności.
30 for in/on/with you to run: run band in/on/with God my to leap wall
Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
31 [the] God unblemished way: conduct his word LORD to refine shield he/she/it to/for all [the] to seek refuge in/on/with him
Droga Boga jest doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
32 for who? God from beside LORD and who? rock from beside God our
Bo któż [jest] Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
33 [the] God security my strength and to free unblemished: blameless (way: conduct my *Q(K)*)
Bóg [jest] moją siłą i mocą, on czyni doskonałą moją drogę.
34 to set (foot my *Q(K)*) like/as doe and upon high place my to stand: stand me
Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
35 to learn: teach hand my to/for battle and to descend bow bronze arm my
Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
36 and to give: give to/for me shield salvation your and humility your to multiply me
Dałeś mi też tarczę swego zbawienia, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
37 to enlarge step my underneath: under me and not to slip ankle my
Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
38 to pursue enemy my and to destroy them and not to return: return till to end: destroy them
Ścigałem moich wrogów i wytraciłem ich, nie zawróciłem, aż ich nie wyniszczyłem.
39 and to end: destroy them and to wound them and not to arise: rise [emph?] and to fall: fall underneath: under foot my
I wyniszczyłem ich, i powaliłem, tak że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
40 and to gird me strength to/for battle to bow to arise: attack me underneath: under me
Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
41 and enemy my to give: make to/for me neck to hate me and to destroy them
Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
42 to gaze and nothing to save to(wards) LORD and not to answer them
Patrzyli, lecz nie było nikogo, kto by ich wybawił; [spoglądali] na PANA, lecz ich nie wysłuchał.
43 and to beat them like/as dust land: soil like/as mud outside to crush them to beat them
Starłem ich jak proch ziemi, zdeptałem ich jak błoto na ulicach, rozrzuciłem ich.
44 and to escape me from strife people my to keep: guard me to/for head: leader nation people not to know to serve: minister me
Ty wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, zachowałeś mnie, abym był głową narodów. Będzie mi służył lud, [którego] nie znałem.
45 son: type of foreign to deceive to/for me to/for to hear: hear ear: hearing to hear: obey to/for me
Cudzoziemcy będą udawać uległość. Jak tylko usłyszą, będą mi posłuszni.
46 son: type of foreign to wither and to gird from perimeter their
Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
47 alive LORD and to bless rock my and to exalt God rock salvation my
PAN żyje, niech będzie błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg, skała mojego zbawienia.
48 [the] God [the] to give: give vengeance to/for me and to go down people underneath: under me
Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody;
49 and to come out: send me from enemy my and from to arise: rise me to exalt me from man violence to rescue me
Wyprowadza mnie spośród moich wrogów. Ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
50 upon so to give thanks you LORD in/on/with nation and to/for name your to sing
Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twojemu imieniu.
51 (tower *Q(K)*) salvation king his and to make: do kindness to/for anointed his to/for David and to/for seed: children his till forever: enduring
[On jest] wieżą zbawienia dla swego króla i na wieki okazuje miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.

< 2 Samuel 22 >