< 2 Samuel 22 >

1 and to speak: speak David to/for LORD [obj] word [the] song [the] this in/on/with day to rescue LORD [obj] him from palm all enemy his and from palm Saul
Ke LEUM GOD El molella David liki inpaol Saul ac mwet lokoalok pac saya, na David el onkakin on soko inge nu sin LEUM GOD:
2 and to say LORD crag my and fortress my and to escape me to/for me
LEUM GOD El eot ku luk, nien wikla luk, Ac Mwet Lango luk.
3 God rock my to seek refuge in/on/with him shield my and horn salvation my high refuge my and refuge my to save me from violence to save me
God luk El mwe loang luk, Ke nga muta yorol nga inse misla. El loangeyu oana sie mwe loeyuk; El lain mwet lokoalok luk ac ase misla nu sik. El mwet lango luk; El loangeyu ac moliyula liki mwe lokoalok.
4 to boast: praise to call: call to LORD and from enemy my to save
Nga pang nu sin LEUM GOD, Ac El moliyula liki mwet lokoalok luk. Kaksakin LEUM GOD!
5 for to surround me wave death torrent: river Belial: destruction to terrify me
Noa lun misa apinyula; Noa lun kunausten toki nu fuk.
6 cord hell: Sheol to turn: surround me to meet me snare death (Sheol h7585)
Mwe kapir lun misa srumasryula, Ac kulyuk akola in sruokyuwi. (Sheol h7585)
7 in/on/with distress to/for me to call: call to LORD and to(wards) God my to call: call to and to hear: hear from temple his voice my and cry my in/on/with ear his
In keok luk, nga pang nu sin LEUM GOD; Nga pang nu sin God luk tuh Elan kasreyu. In tempul lal el lohng pusrek; El porongo ke nga pang Elan kasreyu.
8 (and to shake *Q(K)*) and to shake [the] land: country/planet foundation [the] heaven to tremble and to shake for to be incensed to/for him
Na faclu rarrar ac usrusryak; Pwelung yen engyeng uh mukuikui ac kusrusrsrusr Mweyen God El kasrkusrak!
9 to ascend: rise smoke in/on/with face: nose his and fire from lip his to eat coal to burn: burn from him
Kulasr fofosryak liki infwacl, Sie e in kunausten ac mulut fol sikyak liki oalul.
10 and to stretch heaven and to go down and cloud underneath: under foot his
El seya acn lucng ac tufoki, Wi sie pukunyeng lohsr ye nial.
11 and to ride upon cherub and to fly and to see: see upon wing spirit: breath
El sohksok mui fin cherub; El pwesroul ke poun eng uh.
12 and to set: make darkness around him booth collection water cloud cloud
El nokmulla ke lohsr; Pukunyeng matoltol sessesla ke kof raunella.
13 from brightness before him to burn: burn coal fire
Mulut fol firiryak liki sarom su oan ye mutal.
14 to thunder from heaven LORD and Most High to give: cry out voice his
Na LEUM GOD El ngirngir yen engyengu me, Ac pusren God Kulana lohngyuk.
15 and to send: depart arrow and to scatter them lightning (and to confuse *Q(K)*)
El pisrik pisr natul, ac mwet lokoalok lal fahsrelik; Ke kalmelik lun sarom El oru elos kaingelik.
16 and to see: see channel sea to reveal: uncover foundation world in/on/with rebuke LORD from breath spirit: breath face: nose his
Ke LEUM GOD El kai mwet lokoalok lal Ac ngirla nu selos ke kasrkusrak, Acn loal in meoa wanginla koano, Ac pwelung lun faclu ikakelik.
17 to send: depart from height to take: take me to draw me from water many
LEUM GOD El saplaki lucng me ac sruokyuwi; El amakinyuyak liki inkof loal.
18 to rescue me from enemy my strong from to hate me for to strengthen from me
El moliyula liki mwet lokoalok kulana luk, Ac liki elos nukewa su srungayu. Elos arulana ku likiyu.
19 to meet me in/on/with day calamity my and to be LORD support to/for me
Ke nga muta in mwe ongoiya, elos lainyu, Tusruktu LEUM GOD El loangeyula.
20 and to come out: send to/for broad [obj] me to rescue me for to delight in in/on/with me
El kasreyu ac srukyuyak liki mwe fosrnga; El moliyula mweyen el insewowo sik.
21 to wean me LORD like/as righteousness my like/as cleanness hand my to return: pay to/for me
LEUM GOD El ase lacnen orekma suwohs luk; El akinsewowoyeyu mweyen wangin ma koluk luk.
22 for to keep: obey way: conduct LORD and not be wicked from God my
Nga akos na ma sap lun LEUM GOD; Nga tiana forla liki God luk.
23 for all (justice: judgement his *Q(K)*) to/for before me and statute his not to turn aside: turn aside from her
Nga karinganang ma sap lal nukewa, Nga tia seakos ma El sapkin.
24 and to be unblemished: blameless to/for him and to keep: guard [emph?] from iniquity: crime my
El etu lah wangin ma sutuu luk, Ac nga sifacna liyeyuyang tuh nga in tia oru ma koluk.
25 and to return: pay LORD to/for me like/as righteousness my like/as cleanness my to/for before eye his
Ouinge El ase mwe mol nu sik mweyen nga oru ma suwohs, Mweyen El etu lah wangin mwetik.
26 with pious be kind with mighty man unblemished: blameless to finish
O LEUM GOD, kom oaru nu selos su oaru nu sum, Ac kom arulana wo nu selos su moul suwohs.
27 with to purify to purify and with twisted to twist
Kom nasnas nu selos su nasnas, A kom kwaselos su koluk.
28 and [obj] people afflicted to save and eye your upon to exalt to abase
Kom molelos su inse pusisel, A kom akpusiselyalos su inse fulat.
29 for you(m. s.) lamp my LORD and LORD to shine darkness my
LEUM GOD, kom kalem luk; Kom sisla lohsr likiyu.
30 for in/on/with you to run: run band in/on/with God my to leap wall
Kom akkeyeyu tuh nga in lain mwet lokoalok luk Ac ase ku nu sik in kutangla loang lalos.
31 [the] God unblemished way: conduct his word LORD to refine shield he/she/it to/for all [the] to seek refuge in/on/with him
Suwoswoslana orekma lun God se inge, Kas lal arulana pwaye ac fal in lulalfongiyuk! El oana sie mwe loang Nu sin mwet nukewa su suk molela sel.
32 for who? God from beside LORD and who? rock from beside God our
LEUM GOD mukena El God; God mukena El mwe loang lasr.
33 [the] God security my strength and to free unblemished: blameless (way: conduct my *Q(K)*)
God se inge El nien molela ku luk; El oru inkanek luk in misla ac wo.
34 to set (foot my *Q(K)*) like/as doe and upon high place my to stand: stand me
El akkeye niuk in suwohs oana soko deer; El karinginyu fineol uh.
35 to learn: teach hand my to/for battle and to descend bow bronze arm my
El akpahyeyu nu ke mweun Tuh nga in ku in orekmakin mwe pisr kulana.
36 and to give: give to/for me shield salvation your and humility your to multiply me
O LEUM GOD, kom karinginyu ac moliyula; Kasru lom oru nga in pwengpeng.
37 to enlarge step my underneath: under me and not to slip ankle my
Kom karinginyu tuh nga in tia sruoh, Ac nga soenna ikori.
38 to pursue enemy my and to destroy them and not to return: return till to end: destroy them
Nga ukwe mwet lokoalok luk ac kutangulosla; Nga tia tui nwe ke na nga kunauselosla.
39 and to end: destroy them and to wound them and not to arise: rise [emph?] and to fall: fall underneath: under foot my
Nga srunglulosi, ac elos tia ku in tuyak; Elos kutangyukla oan ye mutuk.
40 and to gird me strength to/for battle to bow to arise: attack me underneath: under me
Kom akkeyeyu nu ke mweun Ac ase kutangla fin mwet lokoalok luk.
41 and enemy my to give: make to/for me neck to hate me and to destroy them
Kom oru mwet lokoalok luk in kaing likiyu; Nga kunauselosla su srungayu.
42 to gaze and nothing to save to(wards) LORD and not to answer them
Elos suk mwet in kasrelos, a wangin mwet molelosla; Elos pang nu sin LEUM GOD, a El tiana topuk.
43 and to beat them like/as dust land: soil like/as mud outside to crush them to beat them
Nga toanelosi, ac elos ekla oana kutkut; Nga itungulosi oana fohk furarrar inkanek uh.
44 and to escape me from strife people my to keep: guard me to/for head: leader nation people not to know to serve: minister me
Kom moliyula liki mwet alein nu sik, Ac oakiya tuh nga in leum fin mutunfacl uh; Mwet ma nga tia etu, inge elos orekma nu sik.
45 son: type of foreign to deceive to/for me to/for to hear: hear ear: hearing to hear: obey to/for me
Mwetsac elos srim ye mutuk; Ke elos lohng pusrek, elos akos.
46 son: type of foreign to wither and to gird from perimeter their
Pulaik lalos wanginla Ac elos rarrar ke elos tuku liki pot ku lalos.
47 alive LORD and to bless rock my and to exalt God rock salvation my
LEUM GOD El moul! Kaksakin El su nien molela luk! Fahkelik pwengpeng lun God ku su moliyula!
48 [the] God [the] to give: give vengeance to/for me and to go down people underneath: under me
El ase kutangla fin mwet lokoalok luk; El akpusiselye mutunfacl su muta ye kolyuk luk
49 and to come out: send me from enemy my and from to arise: rise me to exalt me from man violence to rescue me
Ac moliyula liki mwet lokoalok luk. O LEUM GOD, kom ase kutangla fin mwet lokoalok luk Ac liyeyuyang liki mwet sulallal.
50 upon so to give thanks you LORD in/on/with nation and to/for name your to sing
Ouinge nga kaksakin kom inmasrlon mutunfacl uh; Nga onkakin on in kaksak nu sum.
51 (tower *Q(K)*) salvation king his and to make: do kindness to/for anointed his to/for David and to/for seed: children his till forever: enduring
God El sang kutangla lulap nu sin tokosra lal; El akkalemye lungse kawil lal nu sel su el sulela, Aok, nu sel David ac fita lal ma pahtpat.

< 2 Samuel 22 >