< 2 Samuel 22 >

1 and to speak: speak David to/for LORD [obj] word [the] song [the] this in/on/with day to rescue LORD [obj] him from palm all enemy his and from palm Saul
David upravi Jahvi riječi ove pjesme u dan kad ga je Jahve izbavio iz ruku svih njegovih neprijatelja i iz ruke Šaulove.
2 and to say LORD crag my and fortress my and to escape me to/for me
Pjevao je: “Jahve, hridino moja, utvrdo moja, spase moj;
3 God rock my to seek refuge in/on/with him shield my and horn salvation my high refuge my and refuge my to save me from violence to save me
Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, spasenje moje, tvrđavo moja! Ti me izbavljaš od nasilja.
4 to boast: praise to call: call to LORD and from enemy my to save
Zazvat ću Jahvu hvale predostojna i od dušmana bit ću izbavljen.
5 for to surround me wave death torrent: river Belial: destruction to terrify me
Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne,
6 cord hell: Sheol to turn: surround me to meet me snare death (Sheol h7585)
Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me: (Sheol h7585)
7 in/on/with distress to/for me to call: call to LORD and to(wards) God my to call: call to and to hear: hear from temple his voice my and cry my in/on/with ear his
u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Doma zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
8 (and to shake *Q(K)*) and to shake [the] land: country/planet foundation [the] heaven to tremble and to shake for to be incensed to/for him
I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji nebesa, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
9 to ascend: rise smoke in/on/with face: nose his and fire from lip his to eat coal to burn: burn from him
Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
10 and to stretch heaven and to go down and cloud underneath: under foot his
On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
11 and to ride upon cherub and to fly and to see: see upon wing spirit: breath
Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
12 and to set: make darkness around him booth collection water cloud cloud
Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
13 from brightness before him to burn: burn coal fire
od bljeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
14 to thunder from heaven LORD and Most High to give: cry out voice his
Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
15 and to send: depart arrow and to scatter them lightning (and to confuse *Q(K)*)
Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
16 and to see: see channel sea to reveal: uncover foundation world in/on/with rebuke LORD from breath spirit: breath face: nose his
Morska dna se pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
17 to send: depart from height to take: take me to draw me from water many
On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
18 to rescue me from enemy my strong from to hate me for to strengthen from me
Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
19 to meet me in/on/with day calamity my and to be LORD support to/for me
Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
20 and to come out: send to/for broad [obj] me to rescue me for to delight in in/on/with me
na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
21 to wean me LORD like/as righteousness my like/as cleanness hand my to return: pay to/for me
Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
22 for to keep: obey way: conduct LORD and not be wicked from God my
jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
23 for all (justice: judgement his *Q(K)*) to/for before me and statute his not to turn aside: turn aside from her
Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
24 and to be unblemished: blameless to/for him and to keep: guard [emph?] from iniquity: crime my
do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
25 and to return: pay LORD to/for me like/as righteousness my like/as cleanness my to/for before eye his
Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
26 with pious be kind with mighty man unblemished: blameless to finish
S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
27 with to purify to purify and with twisted to twist
S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
28 and [obj] people afflicted to save and eye your upon to exalt to abase
jer narodu poniženu spasenje donosiš a ponižavaš oči ohole.
29 for you(m. s.) lamp my LORD and LORD to shine darkness my
Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
30 for in/on/with you to run: run band in/on/with God my to leap wall
s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
31 [the] God unblemished way: conduct his word LORD to refine shield he/she/it to/for all [the] to seek refuge in/on/with him
Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Jahvina ognjem kušana. on je štit svima, samo on, koji se k njemu utječu.
32 for who? God from beside LORD and who? rock from beside God our
Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
33 [the] God security my strength and to free unblemished: blameless (way: conduct my *Q(K)*)
Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran.
34 to set (foot my *Q(K)*) like/as doe and upon high place my to stand: stand me
Noge mi dade brze ko u košute i postavi me na visine sigurne,
35 to learn: teach hand my to/for battle and to descend bow bronze arm my
ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
36 and to give: give to/for me shield salvation your and humility your to multiply me
Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me brižljivost uzvisi.
37 to enlarge step my underneath: under me and not to slip ankle my
Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
38 to pursue enemy my and to destroy them and not to return: return till to end: destroy them
Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
39 and to end: destroy them and to wound them and not to arise: rise [emph?] and to fall: fall underneath: under foot my
Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
40 and to gird me strength to/for battle to bow to arise: attack me underneath: under me
Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
41 and enemy my to give: make to/for me neck to hate me and to destroy them
Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
42 to gaze and nothing to save to(wards) LORD and not to answer them
Vapiju u pomoć, nikog da pomogne, vapiju Jahvi - ne odaziva se.
43 and to beat them like/as dust land: soil like/as mud outside to crush them to beat them
Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih ko blato na putu.
44 and to escape me from strife people my to keep: guard me to/for head: leader nation people not to know to serve: minister me
Ti me §izbavÄi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
45 son: type of foreign to deceive to/for me to/for to hear: hear ear: hearing to hear: obey to/for me
Svaki moj šapat pokorno on sluša. Sinovi tuđinci meni laskaju,
46 son: type of foreign to wither and to gird from perimeter their
sinovi tuđinski gube srčanost izlaze dršćuć iz svojih utvrda.
47 alive LORD and to bless rock my and to exalt God rock salvation my
Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
48 [the] God [the] to give: give vengeance to/for me and to go down people underneath: under me
Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
49 and to come out: send me from enemy my and from to arise: rise me to exalt me from man violence to rescue me
Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
50 upon so to give thanks you LORD in/on/with nation and to/for name your to sing
Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
51 (tower *Q(K)*) salvation king his and to make: do kindness to/for anointed his to/for David and to/for seed: children his till forever: enduring
umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.”

< 2 Samuel 22 >