< 2 Kings 11 >

1 and Athaliah mother Ahaziah (to see: see *Q(K)*) for to die son: child her and to arise: rise and to perish [obj] all seed: children [the] kingdom
Ita, idi nakita ni Atalia nga ina ni Ahazias, a natayen ti anakna, timmakder isuna ket pinatayna dagiti amin nga annak ti ari.
2 and to take: take Jehosheba daughter [the] king Joram sister Ahaziah [obj] Joash son: child Ahaziah and to steal [obj] him from midst son: child [the] king ([the] to die *Q(K)*) [obj] him and [obj] to suckle his in/on/with chamber [the] bed and to hide [obj] him from face: before Athaliah and not to die
Ngem innalana ni Jehoseba a babae nga anak ni Ari Jehoram, a kabsat ni Ahazias, ni Joas nga anak ni Ahazias ket inlemmengna isuna manipud kadagiti napapatay nga annak a lalaki ti ari, kaduana ti agay-aywan kenkuana; inlemmengna ida iti maysa a siled. Inlemmengda isuna manipud kenni Atalia tapno saan isuna a mapapatay.
3 and to be with her house: temple LORD to hide six year and Athaliah to reign upon [the] land: country/planet
Kaduana ni Jehoseba a nailemmeng iti balay ni Yahweh iti las-ud ti innem a tawen bayat iti panagturay ni Atalia iti daga.
4 and in/on/with year [the] seventh to send: depart Jehoiada and to take: bring [obj] ruler ([the] hundred *Q(k)*) to/for Carite and to/for to run: guard and to come (in): come [obj] them to(wards) him house: temple LORD and to cut: make(covenant) to/for them covenant and to swear with them in/on/with house: temple LORD and to see: see [obj] them [obj] son: child [the] king
Idi maikapito a tawen, nangipatulod ni Jehoyada kadagiti padamag ken pinaayabanna dagiti pangulo dagiti ginasut-gasut kadagiti Cariteo ken dagiti guardia, ket inkuyogna ida idiay templo ni Yahweh. Nakitulag isuna kadakuada, ket pinagkarina ida iti maysa a sapata iti uneg ti balay ni Yahweh. Kalpasanna, impakitana kadakuada ti anak ti ari.
5 and to command them to/for to say this [the] word: thing which to make: do [emph?] [the] third from you to come (in): come [the] Sabbath and to keep: guard charge house: home [the] king
Binilinna ida a kinunana, “Kastoy ti masapul nga aramidenyo. Ti kakatlo kadakayo a naggapu iti Aldaw a Panaginana ket agbantay iti balay ti ari,
6 and [the] third in/on/with gate Sur and [the] third in/on/with gate after [the] to run: guard and to keep: guard [obj] charge [the] house: home defense
ket ti kakatlo ket iti Ruangan ti Sur, ket ti kakatlo ket iti ruangan iti likudan ti balay a paggigianan ti guardia.”
7 and two [the] hand: times in/on/with you all to come out: come [the] Sabbath and to keep: guard [obj] charge house: temple LORD to(wards) [the] king
Ken ti dua a sabali a bunggoy, dakayo a saan nga agserserbi iti Aldaw a Panaginana, kasapulan nga agbantaykayo iti balay ni Yahweh a maipaay iti ari.
8 and to surround upon [the] king around man: anyone and article/utensil his in/on/with hand his and [the] to come (in): come to(wards) [the] rank to die and to be with [the] king in/on/with to come out: come he and in/on/with to come (in): come he
Masapul a palikmutanyo ti ari, ti tunggal maysa ket masapul a nakasagana a kanayon kadagiti armasna. Siasinoman ti umuneg iti liniayo ket rumbeng a mapapatay. Masapul nga agtalinaedkayo iti sibay ti ari no rummuar isuna wenno umuneg.
9 and to make: do ruler ([the] hundred *Q(k)*) like/as all which to command Jehoiada [the] priest and to take: bring man: anyone [obj] human his to come (in): come [the] Sabbath with to come out: come [the] Sabbath and to come (in): come to(wards) Jehoiada [the] priest
Isu a tinungpal dagiti pangulo ti ginasut-gasut dagiti imbilin ni Jehoyada a padi. Intugot ti tunggal maysa dagiti tattaona, dagiti immay tapno agserbi iti Aldaw a Panaginana, ken dagiti agsardeng nga agserbi iti Aldaw a Panaginana; napanda kenni Jehoyada a padi.
10 and to give: give [the] priest to/for ruler ([the] hundred *Q(k)*) [obj] [the] spear and [obj] [the] shield which to/for king David which in/on/with house: temple LORD
Kalpasanna, impaima ni Jehoyada a padi kadagiti pangulo ti ginasut-gasut dagiti pika ken kalasag a kukua idi ni Ari David, nga adda iti uneg iti balay ni Yahweh.
11 and to stand: stand [the] to run: guard man: anyone and article/utensil his in/on/with hand his from shoulder [the] house: home [the] right: south till shoulder [the] house: home [the] left: north to/for altar and to/for house: home upon [the] king around
Isu a nagtakder ti guardia, ti tunggal lalaki a nakaiggem kadagiti armas, manipud iti kannawan a paset ti templo inggana iti kannigid a paset ti templo, iti abay ti altar ken ti templo, a pinalikmutanda ti ari.
12 and to come out: send [obj] son: child [the] king and to give: put upon him [obj] [the] consecration: crown and [obj] [the] testimony and to reign [obj] him and to anoint him and to smite palm and to say to live [the] king
Ket kalpasanna, inruar ni Jehoyada ni Joas nga anak ti ari, kinoronaanna isuna ken intedna kenkuana dagiti pammaneknek ti tulag. Ket pinagbalinda isuna nga ari ken pinulotanda isuna. Nagtipatda ket kinunada, “Agbiag iti napaut ti ari!”
13 and to hear: hear Athaliah [obj] voice: sound [the] to run: guard [the] people and to come (in): come to(wards) [the] people house: temple LORD
Idi nangngeg ni Atalia ti ariwawa ti guardia ken dagiti tattao, napan isuna kadagiti tattao iti balay ni Yahweh.
14 and to see: see and behold [the] king to stand: stand upon [the] pillar like/as justice: custom and [the] ruler and [the] trumpet to(wards) [the] king and all people [the] land: country/planet glad and to blow in/on/with trumpet and to tear Athaliah [obj] garment her and to call: call out conspiracy conspiracy
Kimmita isuna, ket adtoy a nakatakder ti ari iti abay ti adigi, a kas iti kaugalian, ket adda iti abay ti ari dagiti kapitan ken parapuyot iti trumpeta. Agragragsak ken pinuyotan dagiti amin a tattao dagiti trumpetada. Ket rinay-ab ni Atalia ti kawesna ket impukkawna, “Panangliput daytoy! Panangliput daytoy!”
15 and to command Jehoiada [the] priest [obj] ruler ([the] hundred *Q(k)*) to reckon: overseer [the] strength: soldiers and to say to(wards) them to come out: send [obj] her to(wards) from house: home to/for rank and [the] to come (in): come after her to die in/on/with sword for to say [the] priest not to die house: temple LORD
Ket binilin ni Jehoyada a padi dagiti pangulo dagiti ginasut-gasut a mangidadaulo ti armada, kinunana kadakuada, “Irruaryo isuna iti baet dagiti linia ti guardia. Siasinoman a sumurot kenkuana, papatayenyo babaen iti kampilan.” Ta kinuna ti padi, “Saanyo nga ipalubos a mapapatay isuna iti uneg ti balay ni Yahweh.”
16 and to set: put to/for her hand and to come (in): come way: road entrance [the] horse house: home [the] king and to die there
Isu a winayaanda ti pagnaanna ket rimmuar isuna iti ruangan dagiti kabalio nga agturong iti balay ti ari ket pinatayda isuna sadiay.
17 and to cut: make(covenant) Jehoiada [obj] [the] covenant between LORD and between [the] king and between [the] people to/for to be to/for people to/for LORD and between [the] king and between [the] people
Ket nakitulag ni Jehoyada kenni Yahweh ken kada Ari Joas ken dagiti tattao, a rumbeng nga agbalinda amin a tattao ni Yahweh, ken nangaramidda met iti tulag iti nagbaetan ti ari ken dagiti tattao.
18 and to come (in): come all people [the] land: country/planet house: home [the] Baal and to tear him [obj] (altar his *Q(K)*) and [obj] image his to break be good and [obj] Mattan priest [the] Baal to kill to/for face: before [the] altar and to set: put [the] priest punishment upon house: temple LORD
Isu a napan dagiti amin a tattao iti daga idiay balay ni Baal ket dinadaelda daytoy. Binurak-burakda dagiti amin nga altar ni Baal ken dagiti ladawan ti didiosenna, ket pinapatayda ni Mattan a padi ni Baal iti sangoanan a mismo dagiti altar. Kalpasanna, nangisaad dagiti papadi kadagiti guardia a mangaywan iti templo ni Yahweh.
19 and to take: take [obj] ruler [the] hundred and [obj] [the] Carite and [obj] [the] to run: guard and [obj] all people [the] land: country/planet and to go down [obj] [the] king from house: temple LORD and to come (in): come way: road gate [the] to run: guard house: home [the] king and to dwell upon throne [the] king
Innala ni Jehoyada dagiti pangulo dagiti ginasut-gasut, dagiti Cariteo, ti guardia, ken dagiti amin a tattao iti Israel. Inyulogda ti ari manipud idiay balay ni Yahweh ket rimmuarda iti ruangan dagiti guardia nga agturong iti balay ti ari. Ket nagtugaw ni Joas iti trono dagiti ari.
20 and to rejoice all people [the] land: country/planet and [the] city to quiet and [obj] Athaliah to die in/on/with sword house: home ([the] king *Q(K)*)
Isu a nagragragsak dagiti amin a tattao iti daga, ken naulimek ti siudad. No maipapan met kenni Atalia, pinatayda isuna babaen iti kampilan iti palasio ti ari.
21 son: aged seven year Jehoash in/on/with to reign he
Pito ti tawen ni Joas idi nangrugi isuna a nagturay.

< 2 Kings 11 >