< 2 Corinthians 5 >

1 to know for that/since: that if the/this/who earthly me home the/this/who tent to destroy/lodge building out from God to have/be home not man-made eternal in/on/among the/this/who heaven (aiōnios g166)
Ken he ni iko waki sun ne me a zee ba kon riwa ba me ni woRji. A kon wa ba wo ndi ne bubu meikon wu komi ikon nishun. (aiōnios g166)
2 and for in/on/among this/he/she/it to groan the/this/who dwelling me the/this/who out from heaven be clothed to long for
Ki he men kpawa ki grunoni ki gben suturta ni ta ni bubu sunbu ni shulu.
3 (if indeed *NK(o)*) and (to strip *N(K)O*) no naked to find/meet
Ki gben ni wa yinko bubu yin surkpi ni wu kina san ni gbrena.
4 and for the/this/who to be in/on/among the/this/who tent to groan to burden (upon/to/against *N(k)O*) which no to will/desire to strip but be clothed in order that/to to swallow the/this/who mortal by/under: by the/this/who life
Ki na he ndi wa ki he ni me alfirwa; kiti gurnani a nota yah kena sun sina ahenaki kinsun dun ba suturta nita wu ne envre ni ki ne menlu kpe wa a kyu.
5 the/this/who then to workout/produce me toward it/s/he this/he/she/it God the/this/who (and *k*) to give me the/this/who guarantee the/this/who spirit/breath: spirit
Ndi wa ni sun mlan bubu yin ti wu gregre ma a Rji wa a nota Ruhun ni iko yo yu ni kpe neye.
6 be confident therefore/then always and to know that/since: that be home in/on/among the/this/who body be away away from the/this/who lord: God
Iwa he naki he negabagidi ko nitan. Ken mlaya wa kin shagala ni me kpa ki sun gbro ni Baci.
7 through/because of faith for to walk no through/because of appearance
Ni tun kba yebu ki jir, a na to wu wal sh na.
8 be confident then and to delight more: rather be away out from the/this/who body and be home to/with the/this/who lord: God
Ken he ni gabagadi ki brin kpa bu ni ku sun ni Baci.
9 therefore and to aspire whether be home whether be away well-pleasing it/s/he to exist
Ki ban ni burinbu, kon ki he ne minkpa ko gbro ne gamsh un.
10 the/this/who for all me to reveal be necessary before the/this/who judgement seat the/this/who Christ in order that/to to bring/be repaid each the/this/who through/because of the/this/who body to/with which to do/require whether good whether (evil *N(k)O*)
Tilas wawumbu ki halara ni koshishi kursiyin blatre Almasihu ko di an kpa dima ikpe wa wu tin ni mekpa dindima kha memema.
11 to know therefore/then the/this/who fear the/this/who lord: God a human to persuade God then to reveal to hope/expect then and in/on/among the/this/who conscience you to reveal
To ki a an ki klun sisir Baci di ne gurndi Rji ti tonta wa ki anh ne ra, me to naki a anh ine khalan ne Almasihu.
12 no (for *k*) again themself to commend you but opportunity to give you pride above/for me in order that/to to have/be to/with the/this/who in/on/among face to boast and (not *N(k)O*) (in/on/among *no*) heart
Kina sun kigur yina ni dun yi tonta ni matsayi ndi biti dindina, maimako nayi ki noyin dalili gagba nita, du yi to amsar wa bi ni bi ba gbreson ni ye ba ana kpewa anh me sorbana.
13 whether for to amaze God whether be of sound mind you
Kiti nahi ni mesurbu dunRji, in anaki ki anh nimesurbi.
14 the/this/who for love the/this/who Christ to hold/oppress me to judge this/he/she/it that/since: that (if *k*) one above/for all to die therefore the/this/who all to die
Sun wa Almasihu Elias an bu ki tabatar ni wu ndi rikyu ni tuni hu mi wa he naki ba kyu.
15 and above/for all to die in order that/to the/this/who to live never again themself to live but the/this/who above/for it/s/he to die and to arise
Almasihu kyu nitu ka nhanidi wa ni vren ba ra yu ta tun ba, maimako na hin ki yin raguwa dan wawu. wa akyu da lunde.
16 so me away from the/this/who now none to know according to flesh if: even though (then *k*) and to know according to flesh Christ but now no still to know
Ni bubu dalili, zizan khina khara blan lahtre ko, an bis bubu tsara (ko ma'um) ni yanadm, tun nahi ki ya kongun ni to Almasihu naki zizan ki brin sharanta ne haka.
17 so if one in/on/among Christ new creation the/this/who ancient to pass by look! to be new (the/this/who all *K*)
Dun ndi wa an me me Almasihu batitine. cinche al'amura ba shude den kati nsa.
18 the/this/who then all out from the/this/who God the/this/who to reconcile me themself through/because of (Jesus *K*) Christ and to give me the/this/who service the/this/who reconciliation
Ton kpe bin yin ba he ni Rji a shunta tin ni tun ma, nita wurin Almasihu a no ta hidima shutu.
19 as/when that/since: since God to be in/on/among Christ world to reconcile themself not to count it/s/he the/this/who trespass it/s/he and to place in/on/among me the/this/who word the/this/who reconciliation
Ne me Almasihu, Rji shuta tin ne gbugble ye ni wu, a na ya blan la tre (zunubinsu) ni tun ba a nota tre shutu.
20 above/for Christ therefore/then be ambassador as/when the/this/who God to plead/comfort through/because of me to pray above/for Christ to reconcile the/this/who God
Ba chunta ni matsayi bi lah tre Almasihu, Rji ni yo ta ni adi nita wobu ki, bra yin don Almasihu ki shukpa bu ti niwo Rji.
21 the/this/who (for *k*) not to know sin above/for me sin to do/make: do in order that/to me (to be *N(k)O*) righteousness God in/on/among it/s/he
Wa wu yin mi ni Almasihu a ka yima lehgadon ku sho ku bu. A an ti lantre nan. Atinayi niki sun bin ti dindi wa wu na ti latre na atin na yin ki ne sun ne adalci Rji ni me ma.

< 2 Corinthians 5 >