< 2 Chronicles 25 >
1 son: aged twenty and five year to reign Amaziah and twenty and nine year to reign in/on/with Jerusalem and name mother his Jehoaddan from Jerusalem
U-Amaziya wayeleminyaka engamatshumi amabili lanhlanu ubudala ekubekweni kwakhe ukuba yinkosi, njalo wabusa eJerusalema okweminyaka engamatshumi amabili lasificamunwemunye. Ibizo likanina linguJehowadani evela eJerusalema.
2 and to make: do [the] upright in/on/with eye: appearance LORD except not in/on/with heart complete
Wenza okulungileyo emehlweni kaThixo, kodwa kakwenzanga ngenhliziyo yakhe yonke.
3 and to be like/as as which to strengthen: hold [the] kingdom upon him and to kill [obj] servant/slave his [the] to smite [obj] [the] king father his
Kwathi umbuso wakhe usuqinile, wabulala izikhulu zakhe ezazibulele inkosi uyise.
4 and [obj] son: child their not to die for like/as to write in/on/with instruction in/on/with scroll: book Moses which to command LORD to/for to say not to die father upon son: child and son: child not to die upon father for man: anyone in/on/with sin his to die
Kodwa amadodana azo kawabulalanga, wenza okuseMthethweni, eNcwadini kaMosi, lapho uThixo wapha umlayo wathi: “Oyise kabayikubulawa ngenxa yabantwababo, labantwababo kabayikubulawa ngenxa yaboyise; ngulowo lalowo uzafela izono zakhe.”
5 and to gather Amaziah [obj] Judah and to stand: stand them to/for house: household father to/for ruler [the] thousand and to/for ruler [the] hundred to/for all Judah and Benjamin and to reckon: list them to/for from son: aged twenty year and above [to] and to find them three hundred thousand to choose to come out: regular army: war to grasp spear and shield
U-Amaziya wabuthanisa abantu bakoJuda wabamisa ngezindlu zabo bephethwe yizinduna zezinkulungwane lezamakhulu kwelakoJuda lelakoBhenjamini. Wasebutha kusukela kwabaleminyaka engamatshumi amabili kusiya phezulu, wathola bezinkulungwane ezingamakhulu amathathu, amadoda akhethiweyo, angaphuma impi, angahloma ngemikhonto langezihlangu.
6 and to hire from Israel hundred thousand mighty man strength in/on/with hundred talent silver: money
Wabuya waqhatsha ko-Israyeli amaqhawe alamandla azinkulungwane ezilikhulu ngamathalenta esiliva alikhulu.
7 and man [the] God to come (in): come to(wards) him to/for to say [the] king not to come (in): come with you army Israel for nothing LORD with Israel all son: descendant/people Ephraim
Kodwa kwafika kuye inceku kaNkulunkulu yathi: “Nkosi yami, amabutho ako-Israyeli la akufanelanga aphume impi kanye lawe ngoba uThixo kakho kwabako-Israyeli, kakho lakubani ebantwini bako-Efrayimi.
8 that if: except if: except to come (in): come you(m. s.) to make: do to strengthen: strengthen to/for battle to stumble you [the] God to/for face: before enemy for there strength in/on/with God to/for to help and to/for to stumble
Loba ungaze uhambe uyekulwa ngesibindi empini, uNkulunkulu uzakuchitha phambi kwesitha ngoba uNkulunkulu ulamandla okukusiza loba ukukuchitha.”
9 and to say Amaziah to/for man [the] God and what? to/for to make: do to/for hundred [the] talent which to give: give to/for band Israel and to say man [the] God there to/for LORD to/for to give: give to/for you to multiply from this
U-Amaziya wasebuza inceku kaNkulunkulu wathi, “Pho ngizakuthini ngamathalenta alikhulu engiwabhadalele amabutho ako-Israyeli?” Inceku kaNkulunkulu yaphendula yathi, “UThixo angakunika okunengi kakhulu kulalokho.”
10 and to separate them Amaziah to/for [the] band which to come (in): come to(wards) him from Ephraim to/for to go: went to/for place their and to be incensed face: anger their much in/on/with Judah and to return: return to/for place their in/on/with burning face: anger
U-Amaziya wawakhulula amabutho ayevela ko-Efrayimi wathi kawabuyele kibo. Lokhu amabutho abazondela abakoJuda abuyela kibo ngokufuthelana okukhulu.
11 and Amaziah to strengthen: strengthen and to lead [obj] people his and to go: went (Salt) Valley [the] (Valley of) Salt and to smite [obj] son: descendant/people Seir ten thousand
U-Amaziya wasequnga isibindi, waphuma lamabutho akhe, waya eSigodini seTswayi, lapho abulala khona amadoda aseSeyiri azinkulungwane ezilitshumi.
12 and ten thousand alive to take captive son: descendant/people Judah and to come (in): bring them to/for head: top [the] rock and to throw them from head: top [the] rock and all their to break up/open
Ibutho lakoJuda lathumba amadoda azinkulungwane ezilitshumi ephila, lawaqhuba layawafikisa engqongeni yeliwa lapho awaphosela khona phansi aphahlazeka wonke aba yizicucu.
13 and son: descendant/people [the] band which to return: return Amaziah from to go: went with him to/for battle and to strip in/on/with city Judah from Samaria and till Beth-horon Beth-horon and to smite from them three thousand and to plunder plunder many
Kwathi amabutho ayebuyiselwe emuva ngu-Amaziya ngoba engasafuni ukuthi amlwele impi, ahamba ehlasela imizi yaseSamariya laseBhethi-Horoni kwelakoJuda. Abulala abantu abazinkulungwane ezintathu njalo athutha impango enengi kakhulu.
14 and to be after to come (in): come Amaziah from to smite [obj] Edomite and to come (in): bring [obj] God son: descendant/people Seir and to stand: stand them to/for him to/for God and to/for face: before their to bow and to/for them to offer: offer
U-Amaziya wathi esevela bulala ama-Edomi wabuya ethwele onkulunkulu babantu baseSeyiri. Wabamisa baba ngonkulunkulu bakhe wakhothama kubo wanikela iminikelo yokutshiswa.
15 and to be incensed face: anger LORD in/on/with Amaziah and to send: depart to(wards) him prophet and to say to/for him to/for what? to seek [obj] God [the] people which not to rescue [obj] people their from hand: power your
Ulaka lukaThixo lwavutha wathukuthelela u-Amaziya, wasethuma umphrofethi owafika wambuza wathi, “Kungani udinga uncedo kubonkulunkulu balababantu na, abehluleka ukuvikela abantu babo ekubahlaseleni kwakho?”
16 and to be in/on/with to speak: speak he to(wards) him and to say to/for him to/for to advise to/for king to give: make you to cease to/for you to/for what? to smite you and to cease [the] prophet and to say to know for to advise God to/for to ruin you for to make: do this and not to hear: hear to/for counsel my
Wathi esakhuluma, inkosi yathi kuye, “Sikubekile yini ukuba ngumcebisi wenkosi na? Thula! Kungani udinga ukubulawa na?” Ngakho umphrofethi wema kodwa wasesithi, “Ngiyakwazi ukuthi uNkulunkulu uzimisele ukuthi akubhubhise, ngoba lokhu akwenzileyo kutsho ukuthi awuzange ulalele ukucebisa kwami.”
17 and to advise Amaziah king Judah and to send: depart to(wards) Joash son: child Jehoahaz son: child Jehu king Israel to/for to say (to go: come! [emph?] *Q(K)*) to see: see face
Ngemva kokuba u-Amaziya inkosi yakoJuda eseke wabuza abacebisi bakhe, wathumela ilizwi kuJowashi indodana kaJehowahazi, indodana kaJehu, inkosi yako-Israyeli wathi: “Woza, siqondane ubuso ngobuso.”
18 and to send: depart Joash king Israel to(wards) Amaziah king Judah to/for to say [the] thistle which in/on/with Lebanon to send: depart to(wards) [the] cedar which in/on/with Lebanon to/for to say to give: give(marriage) [emph?] [obj] daughter your to/for son: child my to/for woman: wife and to pass living thing [the] land: wildlife which in/on/with Lebanon and to trample [obj] [the] thistle
Kodwa uJowashi inkosi yako-Israyeli waphendula u-Amaziya inkosi yakoJuda wathi: “Isihlahla sameva saseLebhanoni sathumela umbiko kwesomsedari waseLebhanoni sathi: ‘Yendisela indodakazi yakho endodaneni yami ibe ngumkayo.’ Ngakho kwavela isilo saseLebhanoni sanyathela safohloza isihlahla sameva.
19 to say behold to smite [obj] Edom and to lift: enthuse you heart your to/for to honor: honour now to dwell [emph?] in/on/with house: home your to/for what? to stir up in/on/with distress: harm and to fall: kill you(m. s.) and Judah with you
Uzitshela ukuthi usuyinqobile i-Edomi, khathesi usuziqhenya. Kodwa hlala ekhaya! Kungani uzibangela uhlupho oluzakuchitha luze luchithe loJuda na?”
20 and not to hear: hear Amaziah for from [the] God he/she/it because to give: give them in/on/with hand: power for to seek [obj] God Edom
Kodwa u-Amaziya kazange alalele ngoba uNkulunkulu wayekumisile ukuthi uzabanikela kuJowashi, ngenxa yokukhonza kwabo onkulunkulu bama-Edomi.
21 and to ascend: rise Joash king Israel and to see: approach face: kindness he/she/it and Amaziah king Judah in/on/with Beth-shemesh Beth-shemesh which to/for Judah
Ngakho uJowashi inkosi yako-Israyeli wasehlasela. Yena kanye lo-Amaziya inkosi yakoJuda baqondana ubuso ngobuso eBhethi-Shemeshi koJuda.
22 and to strike Judah to/for face: before Israel and to flee man: anyone to/for tent: home his
UJuda wachithwa ngu-Israyeli, kwathi amadoda wonke abalekela emizini yawo.
23 and [obj] Amaziah king Judah son: child Joash son: child Ahaziah to capture Joash king Israel in/on/with Beth-shemesh Beth-shemesh and to come (in): bring him Jerusalem and to break through in/on/with wall Jerusalem from gate Ephraim (Gate) till gate [the] Corner (Gate) four hundred cubit
UJowashi inkosi yako-Israyeli wathumba u-Amaziya inkosi yakoJuda, indodana kaJowashi indodana ka-Ahaziya, eBhethi-Shemeshi. Ngakho uJowashi waya laye eJerusalema njalo wadiliza umduli weJerusalema kusukela eSangweni lika-Efrayimi kusiya eSangweni laseJikweni isibanga esingaba ngamanyathelo angamakhulu ayisithupha ubude baso.
24 and all [the] gold and [the] silver: money and [obj] all [the] article/utensil [the] to find in/on/with house: temple [the] God with Obed-edom Obed-edom and [obj] treasure house: palace [the] king and [obj] son: type of [the] security and to return: return Samaria
Wasethatha lonke igolide lesiliva lazozonke impahla azithola ethempelini likaNkulunkulu ezazilindwe ngu-Obhedi-Edomi, kanye leziligugu zenotho yesigodlweni lezithunjwa, wasebuyela eSamariya.
25 and to live Amaziah son: child Joash king Judah after death Joash son: child Jehoahaz king Israel five ten year
U-Amaziya indodana kaJowashi inkosi yakoJuda waphila okweminyaka elitshumi lemihlanu ngemva kokufa kukaJowashi indodana kaJehowahazi inkosi yako-Israyeli.
26 and remainder word: deed Amaziah [the] first and [the] last not look! they to write upon scroll: book king Judah and Israel
Ezinye izehlakalo ngombuso ka-Amaziya, kusukela ekuqaleni kuze kube sekupheleni, azilotshwanga yini egwalweni lwamakhosi akoJuda lako-Israyeli na?
27 and from time which to turn aside: turn aside Amaziah from after LORD and to conspire upon him conspiracy in/on/with Jerusalem and to flee Lachish [to] and to send: depart after him Lachish [to] and to die him there
Kusukela ekuphambukeni kuka-Amaziya engasalandeli uThixo, bamsongela eJerusalema wabalekela eLakhishi, kodwa bathumela amadoda amlandela eLakhishi ambulalela khonale.
28 and to lift: bear him upon [the] horse and to bury [obj] him with father his in/on/with city Judah
Wabuyiswa esethwelwe ngebhiza wangcwatshwa labokhokho bakhe eMzini kaJuda.