< 2 Chronicles 16 >

1 in/on/with year thirty and six to/for royalty Asa to ascend: rise Baasha king Israel upon Judah and to build [obj] [the] Ramah to/for lest to give: allow to come out: come and to come (in): come to/for Asa king Judah
L'ANNO trentesimosesto del regno di Asa, Baasa, re d'Israele, salì contro a Giuda, ed edificò Rama, per non lasciar nè uscire nè entrare alcuno ad Asa, re di Giuda.
2 and to come out: send Asa silver: money and gold from treasure house: temple LORD and house: home [the] king and to send: depart to(wards) Ben-hadad Ben-hadad king Syria [the] to dwell in/on/with Damascus to/for to say
Laonde Asa trasse fuori argento, ed oro, da' tesori dalla Casa del Signore, e della casa reale, e [lo] mandò a Benhadad, re di Siria, il quale abitava in Damasco, dicendo:
3 covenant between me and between you and between father my and between father your behold to send: depart to/for you silver: money and gold to go: went to break covenant your with Baasha king Israel and to ascend: rise from upon me
[Siavi] lega fra me e te [come è stata] fra tuo padre e mio padre; ecco, io ti mando oro ed argento; va', rompi la lega che tu hai con Baasa, re d'Israele, acciocchè egli si ritragga da me.
4 and to hear: hear Ben-hadad Ben-hadad to(wards) [the] king Asa and to send: depart [obj] ruler [the] strength: soldiers which to/for him to(wards) city Israel and to smite [obj] Ijon and [obj] Dan and [obj] Abel-maim Abel-maim and [obj] all storage city Naphtali
E Benhadad acconsentì al re Asa, e mandò i capitani de' suoi eserciti contro alle città d'Israele; ed essi percossero Ion, e Dan, ed Abel-maim, e tutte le città da magazzini di Neftali.
5 and to be like/as to hear: hear Baasha and to cease from to build [obj] [the] Ramah and to cease [obj] work his
E quando Baasa ebbe [ciò] inteso, restò d'edificar Rama, e fece cessare il suo lavoro.
6 and Asa [the] king to take: take [obj] all Judah and to lift: bear [obj] stone [the] Ramah and [obj] tree: wood her which to build Baasha and to build in/on/with them [obj] Geba and [obj] [the] Mizpah
Allora il re Asa prese tutto [il popolo di] Giuda; ed essi portarono via le pietre e il legname di Rama, la quale Baasa edificava; ed egli ne edificò Ghibea e Mispa.
7 and in/on/with time [the] he/she/it to come (in): come Hanani [the] seer to(wards) Asa king Judah and to say to(wards) him in/on/with to lean you upon king Syria and not to lean upon LORD God your upon so to escape strength: soldiers king Syria from hand: themselves your
Ed in quel tempo il veggente Hanani venne ad Asa, re di Giuda, e gli disse: Perciocchè tu ti sei appoggiato sopra il re di Siria, e non ti sei appoggiato sopra il Signore Iddio tuo, per ciò l'esercito del re di Siria ti è scampato dalle mani.
8 not [the] Ethiopian and [the] Libyan to be to/for strength: soldiers to/for abundance to/for chariot and to/for horseman to/for to multiply much and in/on/with to lean you upon LORD to give: give them in/on/with hand: power your
Gli Etiopi ed i Libii non erano essi un grande esercito, con grandissimo numero di carri e di cavalieri? e pure, perchè tu ti appoggiasti sopra il Signore, egli te li diede nelle mani.
9 for LORD eye his to rove in/on/with all [the] land: country/planet to/for to strengthen: strengthen with heart their complete to(wards) him be foolish upon this for from now there with you battle
Conciossiachè gli occhi del Signore corrano per tutta la terra, per mostrarsi potente in favor di coloro che hanno il cuore intiero inverso lui; tu hai follemente fatto in questa cosa; perciocchè da ora innanzi tu avrai [sempre] guerre.
10 and to provoke Asa to(wards) [the] seer and to give: put him house: home [the] stocks for in/on/with rage with him upon this and to crush Asa from [the] people in/on/with time [the] he/she/it
Ed Asa s'indegnò contro al veggente, e lo fece incarcerare; perciocchè [era] in gran cruccio contro a lui per ciò. Asa ancora oppressò in quel tempo [alcuni] del popolo.
11 and behold word: deed Asa [the] first and [the] last look! they to write upon scroll: book [the] king to/for Judah and Israel
Or ecco, i fatti di Asa, primi ed ultimi, sono scritti nel libro dei re di Giuda e d'Israele.
12 and be sick Asa in/on/with year thirty and nine to/for royalty his in/on/with foot his till to/for above [to] sickness his and also in/on/with sickness his not to seek [obj] LORD for in/on/with to heal
Ed Asa, l'anno trentanovesimo del suo regno, infermò de' piedi, e la sua infermità [fu] strema, e pure ancora nella sua infermità egli non ricercò il Signore, anzi i medici.
13 and to lie down: be dead Asa with father his and to die in/on/with year forty and one to/for to reign him
Ed Asa giacque co' suoi padri, e morì l'anno quarantunesimo del suo regno;
14 and to bury him in/on/with grave his which to pierce to/for him in/on/with city David and to lie down: lay down him in/on/with bed which to fill spice and kind to mix in/on/with ointment deed: work and to burn to/for him fire great: large till to/for much
e fu seppellito nella sua sepoltura, la quale egli si avea cavata nella Città di Davide; e fu posto in un cataletto che egli avea empiuto d'aromati, e d'odori composti per arte di profumiere; e gliene fu arsa una grandissima quantità.

< 2 Chronicles 16 >