< 1 Timothy 3 >

1 faithful the/this/who word if one oversight to aspire good work to long for
«Əgǝr birsi jamaǝtkǝ yetǝkqi boluxⱪa intilsǝ, u güzǝl bir wǝzipini arzu ⱪilƣan bolidu» degǝn bu sɵz ⱨǝⱪtur.
2 be necessary therefore/then the/this/who overseer irreproachable to exist one woman: wife man: husband sober self-controlled respectable hospitable able to teach
Əmdi yetǝkqi bolsa ǝyibsiz, bir hotunluⱪ, salmaⱪ, pǝmlik, ǝdǝplik, meⱨmandost, Huda toƣrisida tǝlim berǝlǝydiƣan boluxi,
3 not drunken not bully (not greedy *K*) but gentle peacable not greedy
xundaⱪla ⱨaraⱪkǝx wǝ zorawan bolmasliⱪi, mulayim boluxi, sǝpra, nǝpsaniyǝtqi bolmasliⱪi,
4 the/this/who one's own/private house: household well to set before child to have/be in/on/among submission with/after all dignity
ǝz ailisini yahxi baxⱪuralaydiƣan boluxi, tolimu salapǝtlik bilǝn pǝrzǝntlirini ata-anisiƣa boysunidiƣan ⱪilip tǝrbiyiliyǝlǝydiƣan kixi boluxi kerǝk.
5 if then one the/this/who one's own/private house: household to set before no to know how! assembly God to care
Qünki birsi ɵz ailisini baxⱪuruxni bilmisǝ, u Hudaning jamaitidin ⱪandaⱪmu hǝwǝr alalisun?
6 not new convert in order that/to not be conceited toward judgment to fall into the/this/who devilish/the Devil
[Yetǝkqi] yengi etiⱪadqilardin bolmisun; undaⱪ bolsa, u tǝkǝbburlixip ketixi mumkin, xuningdǝk Xǝytanning ǝyibigǝ kirip, u uqriƣan ⱨɵkümgǝ qüxidu.
7 be necessary then (it/s/he *k*) and testimony good to have/be away from the/this/who outside in order that/to not toward reproach to fall into and trap the/this/who devilish/the Devil
U [jamaǝtning] sirtidikilǝr tǝripidinmu obdan tǝriplinidiƣan boluxi kerǝk; xundaⱪ bolƣanda, u baxⱪilarning ⱪarilixiƣa uqrimaydu, Xǝytanning ⱪiltiⱪiƣa qüxmǝydu.
8 servant likewise noble not insincere not wine much to watch out not greedy
Huddi [yetǝkqilǝrgǝ] ohxax, jamaǝtning hizmǝtkarlirimu salmaⱪ, ikki hil gǝp ⱪilmaydiƣan, ⱨaraⱪ-xarabⱪa berilmǝydiƣan, nǝpsaniyǝtqi bolmiƣan kixilǝrdin boluxi,
9 to have/be the/this/who mystery the/this/who faith in/on/among clean conscience
pak wijdani bilǝn etiⱪadning sirini qing tutidiƣan boluxi lazim.
10 and this/he/she/it then to test first then to serve irreproachable to be
Bundaⱪ adǝmlǝrnimu aldi bilǝn sinap kɵrüp, ǝyib tǝrǝpliri bolmisa, andin hizmǝt wǝzipisigǝ ⱪoyuxⱪa bolidu.
11 woman: wife likewise noble not devilish/the Devil (sober *N(k)O*) faithful in/on/among all
Xuningdǝk, bu hizmǝtkarlarning ayallirimu tǝmkin, pitnǝ-pasat ⱪilmaydiƣan, salmaⱪ wǝ ⱨǝrⱪandaⱪ ixta ixǝnqlik bolƣanlardin boluxi lazim.
12 servant to be one woman: wife man: husband child well to set before and the/this/who one's own/private house: household
Hizmǝtkarlar bir hotunluⱪ, ɵz pǝrzǝntliri wǝ ailisini yahxi baxⱪuridiƣan kixilǝrdin bolsun.
13 the/this/who for well to serve standing themself good to gain and much boldness in/on/among faith the/this/who in/on/among Christ Jesus
Hizmǝtkarning wǝzipisini obdan orunƣanlar ɵzi üqün yahxi nam-ataⱪⱪa sazawǝr bolidu wǝ Mǝsiⱨ Əysada bolƣan etiⱪadta zor jür’ǝt-ixǝnqkǝ erixidu.
14 this/he/she/it you to write to hope/expect to come/go to/with you (in/on/among *no*) (speed *N(k)O*)
Mǝn gǝrqǝ pat arida yeningƣa yetip berixni arzu ⱪilsammu, yǝnila bu hǝtni yazdim;
15 if then to delay in order that/to to know how! be necessary in/on/among house: household God to live/return who/which to be assembly God to live pillar and foundation the/this/who truth
Mubada mǝn ⱨayal bolup ⱪalsam, hǝttin Hudaning ailisi arisida ɵzüngni ⱪandaⱪ tutux kerǝklikini bilisǝn. Bu ailǝ bolsa tirik Hudaning jamaiti, ⱨǝⱪiⱪǝtning tüwrüki wǝ tǝglikidur.
16 and undeniably great to be the/this/who the/this/who piety mystery (which *N(K)O*) to reveal in/on/among flesh to justify in/on/among spirit/breath: spirit to appear angel to preach in/on/among Gentiles to trust (in) in/on/among world to take up in/on/among glory
Ⱨǝmmǝylǝn etirap ⱪilmay turalmayduki, ihlasmǝnlikning siri büyüktur: — «Ɵzi insan tenidǝ ayan boldi, Roⱨ Uning ⱨǝⱪⱪaniyliⱪini ispatlidi, Pǝrixtilǝrgǝ u kɵründi, Uning hǝwiri pütkül ǝllǝrgǝ jakarlandi, Jaⱨanda Uningƣa iman kǝltürüldi, U xan-xǝrǝp iqidǝ ǝrxkǝ kɵtürüldi».

< 1 Timothy 3 >