< 1 Thessalonians 5 >
1 about then the/this/who time and the/this/who time/right time brother no need to have/be you to write
Lino ku mhola, ja kavalilo nu n'siki vanyalukolo, mulivasila vufumbue ku kinu kyokyoni kilembue kulyumue.
2 it/s/he for exactly to know that/since: that (the/this/who *k*) day lord: God as/when thief in/on/among night thus(-ly) to come/go
Ulwakuva jumue mukagula muvunono kyongo kuti ikighono kya Mutwa kikwisa hene mulyasi panoikwisa pakilo.
3 when(-ever) (for *k*) to say peace and security then sudden it/s/he to approach destructive just as the/this/who labor the/this/who in/on/among belly to have/be and no not to escape
Pala panoviti lutengano nu vuloleli pepano uvunangifu vwavukuvisila kukenyemukila. vuhene vuvafi vunovukumwisila umwakimama unya vukunue. navalapunga kusila jojoni.
4 you then brother no to be in/on/among darkness in order that/to the/this/who day you as/when (thief *NK(O)*) to grasp
Neke umue, vanylukolo namulikung'isi nambe ikighono kila kilingise hene mulyasi.
5 all (for *no*) you son light to be and son day no to be night nor darkness
ulwakuva umue mweni mulivana va lumuli na vana va mwisi. usue natulivana vapakilo au vang'isi.
6 therefore therefore/then not to sleep as/when (and *k*) the/this/who remaining but to keep watch and be sober
lino natungaghonelelaghe ndavule avange finovighonelela. pe tukeshaghe na piva vafwighu.
7 the/this/who for to sleep night to sleep and the/this/who to get drunk night to get drunk
lwakuva vanovighona vighona pakilo na vanovighala vighala pakilo.
8 me then day to be be sober to put on breastplate faith and love and helmet hope salvation
ulwakuva usue tulivana va mwisi, tuvisaghe vafwighu. tufwalaghe ingula ja lwitiko nulughano, ni kofila ja kyuma, jino je kyang'ani ja vupoki vwa n'siki ghunoghukwisa.
9 that/since: since no to place me the/this/who God toward wrath but toward acquiring salvation through/because of the/this/who lord: God me Jesus Christ
lwakuva uNguluve nalyatusalwile muvutengulilo/muvwasio vwa ng'alasi, looli kupelue uvupoki musila ja Mutwa Yesu Kilisite.
10 the/this/who to die (above/for *NK(o)*) me in order that/to whether to keep watch whether to sleep together with it/s/he to live
umwene ghwejuno alyatufwilile neke kuti, tungave maso au tughonelile, tulikukala palikimo nu mwene.
11 therefore to plead/comfort one another and to build one the/this/who one as/just as and to do/make: do
looli munyamasaniaghe na kukangasania jumue, ndavule tayale muvomba.
12 to ask then you brother to know the/this/who to labor in/on/among you and to set before you in/on/among lord: God and to admonish you
vanyalukolo, tukuvasuma muvakagule vala vanovivomba n'kate jinu navala vano valinkyanya jinu vikuvalongosia mwa Mutwa na vala vano vikuvaghigha.
13 and to govern it/s/he above/for out from excessively in/on/among love through/because of the/this/who work it/s/he be at peace in/on/among (themself *NK(O)*)
tukuvasuma kange muvakagule na kukupvapela uvwoghofua mulughano lwa mbombo javo. muve nulutengano n'kate jinu nujue.
14 to plead/comfort then you brother to admonish the/this/who disorderly to encourage the/this/who fainthearted to cling to the/this/who weak to have patience to/with all
tukuvasuma vanyalukolo. muvavungaghe vanonaviluta muvutavike, muvakangasiaghe inmbula vanovasukunile, muvatangaghe vano vavotevote kange muve nulugudo ku voni.
15 to see: see not one evil/harm: evil for evil/harm: evil one to pay but always the/this/who good to pursue and toward one another and toward all
Mulolaghe napweangavisaghe umunhu ghwoghwoni junoihomba uvuvivi kuvuvivi kwa munhu ghwoghwoni, muvombaghe ghano manono kulyumue mweni nakuvanhu voni.
Muhovokaghe ifighono fyoni.
Musumaghe kisila kudugha.
18 in/on/among all to thank this/he/she/it for will/desire God in/on/among Christ Jesus toward you
Mumuhongesiaghe uNguluve ku lyolyoni, lwakuva uluo lwelughano lwa Nguluve kulyumue mwa Yesu Kilisite/
19 the/this/who spirit/breath: spirit not to extinguish
Namungan'simiaghe umhepo.
20 prophecy not to reject
Namungavubedaghe uvuvili.
21 all (then *no*) to test the/this/who good to hold back/fast
ughesiaghe imbombo soni, mukologhe lino linofu.
22 away from all appearance evil/bad to have in full
museghukaghe ghoni ghanoghivonekela muvuhosi.
23 it/s/he then the/this/who God the/this/who peace to sanctify you wholly and whole you the/this/who spirit/breath: spirit and the/this/who soul and the/this/who body blamelessly in/on/among the/this/who coming the/this/who lord: God me Jesus Christ to keep: protect
UNguluve ghwa lutengano avanyilisiaghe muvwimike. umhepo, uluvelo num'bili mulwakwisa kwa mwene uMutwa ghwitu uYesu kilisite.
24 faithful the/this/who to call: call you which and to do/make: do
umwene junoavakemelile mugholofu, umwene wenyakuvomba.
25 brother to pray (and *no*) about me
vanyalukolo mutusumilaghe kange.
26 to pay respects to the/this/who brother all in/on/among kiss holy
muvahungilaghe avanyalukolo voni mulunonelo ulwimike.
27 (to adjure *N(k)O*) you the/this/who lord: God to read the/this/who epistle all the/this/who (holy: saint *K*) brother
nikuvasuma mwa Mutwa kuti ikalata iji jimbwaghe kuvanyalukolo voni.
28 the/this/who grace the/this/who lord: God me Jesus Christ with/after you (amen *KO*) (to/with Thessalonian first to write away from Athens *K*)
ulusungu lwa Mutwa ghwitu u yesu Kilisite luvisaghe palikimo numue.