< 1 Thessalonians 5 >
1 about then the/this/who time and the/this/who time/right time brother no need to have/be you to write
Zizan nitu tre inton mba imme, mmri vayi, ana wa ba la nha kpie nitu ma ni yiwuna.
2 it/s/he for exactly to know that/since: that (the/this/who *k*) day lord: God as/when thief in/on/among night thus(-ly) to come/go
Nitu biyi kimbi bi to ngyre-ngyreme ndi ivi u Bachi ani he na ndji u y'bi ni chu.
3 when(-ever) (for *k*) to say peace and security then sudden it/s/he to approach destructive just as the/this/who labor the/this/who in/on/among belly to have/be and no not to escape
Wandi to ba tre si suron ni sonsi u iyayiwo tie gbla ye tu mba. Ani he na illo uwa ni grji. Bana tie bre na wo na.
4 you then brother no to be in/on/among darkness in order that/to the/this/who day you as/when (thief *NK(O)*) to grasp
U biyi, mmri vayi, bina he nimi bwu na wa ivi kika ye yiwu gbri me na ndji u y'bi.
5 all (for *no*) you son light to be and son day no to be night nor darkness
Don biyi mrli bi kpan ni mrli bi rji-i. Kina mrli bi chu ko bi bwu na.
6 therefore therefore/then not to sleep as/when (and *k*) the/this/who remaining but to keep watch and be sober
To wa-a, ki kana krunna to bari na. Amma kie ki hamma krunna ndi na son hlega na.
7 the/this/who for to sleep night to sleep and the/this/who to get drunk night to get drunk
Don bi krunna ba kru ni chu, u bi so ihi-a ba so ni chu me.
8 me then day to be be sober to put on breastplate faith and love and helmet hope salvation
Amma kita biwa kie u'rji, gbigbi kie ka ki ni wrli ndi ka kpambu ni idran u son mba u bangaskiya ni yo suron ni Cheto.
9 that/since: since no to place me the/this/who God toward wrath but toward acquiring salvation through/because of the/this/who lord: God me Jesus Christ
Don Irji ana chuta ni nfu na, amma ndu ta kpa Cheto ni nkoh Bachi mbu Yesu Kristi.
10 the/this/who to die (above/for *NK(o)*) me in order that/to whether to keep watch whether to sleep together with it/s/he to live
A wawuyi kwu ni tawu ndi ndu ta na kwu na, ko kie he sisren ka ki krunna.
11 therefore to plead/comfort one another and to build one the/this/who one as/just as and to do/make: do
Toyi bika tre ndindi ni kpa mbi ndi mme kpambi to wa bi fran ni tie.
12 to ask then you brother to know the/this/who to labor in/on/among you and to set before you in/on/among lord: God and to admonish you
bre yi njanjimu, mrli vayi, dun yi to tie ni bi ndu niyi ni ba nikoh mbi u Bachi wa ba nnoyi tre wa bi kri gbangban.
13 and to govern it/s/he above/for out from excessively in/on/among love through/because of the/this/who work it/s/he be at peace in/on/among (themself *NK(O)*)
Kie hla yiwu ndu yi mla ba rji ni son don ndu mba. Ki ni sikpa nikpa mbi.
14 to plead/comfort then you brother to admonish the/this/who disorderly to encourage the/this/who fainthearted to cling to the/this/who weak to have patience to/with all
Ki bre yi, mri vayi: gbiton ni biwa bana to zren na, nno yo suron ni biwa isuron mba rju, zo biwa ba kwugble, ndi he vu suron ni ndji wawu-u.
15 to see: see not one evil/harm: evil for evil/harm: evil one to pay but always the/this/who good to pursue and toward one another and toward all
Na ndu ri mbi rjula meme ni meme na. Ni naki, tie ndindi ni kpa-mbi.
18 in/on/among all to thank this/he/she/it for will/desire God in/on/among Christ Jesus toward you
Nimi ko ngyeri, ngiri. Don ahi tie Irji nimi Yesu Kristi ni yiwu
19 the/this/who spirit/breath: spirit not to extinguish
Na wu Ruhu'a na.
20 prophecy not to reject
Na kpa anabci zri na.
21 all (then *no*) to test the/this/who good to hold back/fast
Tsra ko-ngye. Vu nji kpie'a nda ndindi.
22 away from all appearance evil/bad to have in full
Hi gbugban mu ni meme kpi
23 it/s/he then the/this/who God the/this/who peace to sanctify you wholly and whole you the/this/who spirit/breath: spirit and the/this/who soul and the/this/who body blamelessly in/on/among the/this/who coming the/this/who lord: God me Jesus Christ to keep: protect
Dun Irji wa ani nno si'a ngla yi tsatsar me. Dun wawu suron mba ikpa mbi he ni ka la-tre hi ni ye Bachi mbu Yesu Kristi.
24 faithful the/this/who to call: call you which and to do/make: do
Wawu wa a yo yi'a ahe ni njanji suron, u wawu ni tie ngame.
25 brother to pray (and *no*) about me
Mmri vayi, bre Irji ni tawu ngame.
26 to pay respects to the/this/who brother all in/on/among kiss holy
Chi mmri vayi wawu-u ni chi u vri sisan.
27 (to adjure *N(k)O*) you the/this/who lord: God to read the/this/who epistle all the/this/who (holy: saint *K*) brother
Mi bre yi ni-nde Bachi ndi kra mbi yi mmri vayi wawu.
28 the/this/who grace the/this/who lord: God me Jesus Christ with/after you (amen *KO*) (to/with Thessalonian first to write away from Athens *K*)
Dun Aliheri u Bachi mbu Yesu Kristi dun he ni yi.