< 1 Samuel 24 >
1 and to be like/as as which to return: return Saul from after Philistine and to tell to/for him to/for to say behold David in/on/with wilderness Engedi Engedi
Na rĩrĩ, thuutha wa Saũlũ gũcooka kuuma kũingatithia Afilisti, akĩĩrwo atĩrĩ, “Daudi arĩ Werũ-inĩ wa Eni-Gedi.”
2 and to take: take Saul three thousand man to choose from all Israel and to go: went to/for to seek [obj] David and human his upon face: before Rocks (of Goats) [the] Wildgoats'
Nĩ ũndũ ũcio Saũlũ akĩoya andũ ngiri ithatũ arĩa athuure kuuma Isiraeli guothe magĩthiĩ gũcaria Daudi na andũ ake gũkuhĩ na ndwaro cia mahiga kũrĩa gũtũũragwo nĩ Mbũri cia Werũ.
3 and to come (in): come to(wards) wall [the] flock upon [the] way: road and there cave and to come (in): come Saul to/for to cover [obj] foot his and David and human his in/on/with flank [the] cave to dwell
Nake agĩkinya ciugũ-inĩ cia ngʼondu iria ciarĩ njĩra-inĩ; naho nĩ haarĩ na ngurunga, nake Saũlũ agĩtoonya thĩinĩ ageteithie. Daudi na andũ ake maarĩ kũu thĩinĩ mũno, ngurunga-inĩ.
4 and to say human David to(wards) him behold [the] day which to say LORD to(wards) you behold I to give: give [obj] (enemy your *Q(K)*) in/on/with hand: power your and to make: do to/for him like/as as which be good in/on/with eye: appearance your and to arise: rise David and to cut: eliminate [obj] wing [the] robe which to/for Saul in/on/with secrecy
Nao andũ a Daudi makĩmwĩra atĩrĩ, “Ũyũ nĩguo mũthenya ũrĩa Jehova aaririe ũhoro waguo, agĩkwĩra atĩrĩ, ‘Nĩnganeana thũ yaku moko-inĩ maku ũmĩĩke ũrĩa ũkwenda.’” Nake Daudi agĩkuruma atekuonwo, agĩthiĩ agĩtinia gĩcũrĩ kĩa nguo ya Saũlũ.
5 and to be after so and to smite heart David [obj] him upon which to cut: eliminate [obj] wing which to/for Saul
Thuutha-inĩ, Daudi akĩigua ngoro ĩkĩmũciirithia nĩ ũndũ wa gũtinia gĩcũrĩ kĩa nguo ya Saũlũ.
6 and to say to/for human his forbid to/for me from LORD if: surely no to make: do [obj] [the] word: thing [the] this to/for lord my to/for anointed LORD to/for to send: reach hand my in/on/with him for anointed LORD he/she/it
Akĩĩra andũ ake atĩrĩ, “Jehova arongiria njĩke ũndũ ta ũcio kũrĩ mwathi wakwa, ũcio mũitĩrĩrie maguta wa Jehova, kana ndĩmwĩke ũũru na guoko gwakwa; nĩ ũndũ nĩwe mũitĩrĩrie maguta wa Jehova.”
7 and to cleave David [obj] human his in/on/with word and not to give: allow them to/for to arise: attack to(wards) Saul and Saul to arise: rise from [the] cave and to go: went in/on/with way: journey
Aarĩkia kwaria ciugo icio, Daudi agĩkaania andũ ake, na ndaamarekire mookĩrĩre Saũlũ. Nake Saũlũ akiuma ngurunga-inĩ, na agĩĩthiĩra.
8 and to arise: rise David after so and to come out: come (from from [the] cave *Q(K)*) and to call: call out after Saul to/for to say lord my [the] king and to look Saul after him and to bow David face land: soil [to] and to bow
Ningĩ Daudi akiuma ngurunga-inĩ ĩyo, akĩanĩrĩra agĩĩta Saũlũ, akĩmwĩra atĩrĩ, “Wee mwathi wakwa, mũthamaki!” Rĩrĩa Saũlũ eehũgũrire, Daudi akĩinamĩrĩra, agĩturumithia ũthiũ thĩ.
9 and to say David to/for Saul to/for what? to hear: hear [obj] word man to/for to say behold David to seek distress: harm your
Akĩĩra Saũlũ atĩrĩ, “Nĩ kĩĩ gĩtũmaga ũthikĩrĩrie andũ rĩrĩa mekuuga atĩrĩ, ‘Daudi nĩeciiragĩria gũgwĩka ũũru’?
10 behold [the] day: today [the] this to see: see eye your [obj] which to give: give you LORD [the] day: today in/on/with hand my in/on/with cave and to say to/for to kill you and to pity upon you and to say not to send: reach hand my in/on/with lord my for anointed LORD he/she/it
Ũmũthĩ nĩweyonera na maitho maku ũrĩa Jehova egũkũneanĩte moko-inĩ makwa kũu ngurunga-inĩ. Kũrĩ andũ amwe maniingĩrĩirie ngũũrage, no ndakũhonokia; ndoiga atĩrĩ, ‘Ndikuoya guoko gwaka njĩke mwathi wakwa ũũru, nĩ ũndũ nĩwe mũitĩrĩrie maguta wa Jehova.’
11 and father my to see: behold! also to see: behold! [obj] wing robe your in/on/with hand: power my for in/on/with to cut: cut I [obj] wing robe your and not to kill you to know and to see: behold! for nothing in/on/with hand my distress: evil and transgression and not to sin to/for you and you(m. s.) to ambush [obj] soul: life my to/for to take: take her
Baba, ta kĩone, rora gĩcunjĩ gĩkĩ kĩa nguo yaku, gĩkĩ kĩrĩ guoko-inĩ gwakwa! Ndinirie gĩcunjĩ kĩa nguo yaku, no ndinakũũraga. Rĩu menya na ũkũũrane atĩ niĩ ndirĩ na ihĩtia rĩa gwĩka ũũru kana rĩa ũremi. Niĩ ndikũhĩtĩirie, no wee nĩũranjaria ũnjũrage.
12 to judge LORD between me and between you and to avenge me LORD from you and hand my not to be in/on/with you
Jehova arotũtuithania ciira niĩ nawe. Na Jehova arondĩhĩria maũru marĩa wee ũnjĩkĩte, no guoko gwakwa gũtigakũhutia.
13 like/as as which to say proverb [the] eastern: older from wicked to come out: come wickedness and hand my not to be in/on/with you
O ta ũrĩa kũrĩ thimo yugaga atĩrĩ, ‘Waganu uumaga o harĩ arĩa aaganu,’ nĩ ũndũ ũcio guoko gwakwa gũtigakũhutia.
14 after who? to come out: come king Israel after who? you(m. s.) to pursue after dog to die after flea one
“Mũthamaki wa Isiraeli oimĩte gwake ookĩrĩre ũ? Nũũ ũingatithĩtie? Nĩ ngui nguũ? Kana nĩ thuya?
15 and to be LORD to/for judge and to judge between me and between you and to see: see and to contend [obj] strife my and to judge me from hand: power your
Jehova arotũtuithania na atue ciira gatagatĩ gaitũ. Aroeciiria ũhoro wakwa na aũrũgamie; arondũĩrĩra na aahonokie kuuma guoko-inĩ gwaku.”
16 and to be like/as to end: finish David to/for to speak: speak [obj] [the] word [the] these to(wards) Saul and to say Saul voice your this son: child my David and to lift: loud Saul voice his and to weep
Rĩrĩa Daudi aarĩkirie kuuga ũguo-rĩ, Saũlũ akĩmũũria atĩrĩ, “Ũcio nĩ mũgambo waku, Daudi mũrũ wakwa?” Nake akĩrĩra aanĩrĩire.
17 and to say to(wards) David righteous you(m. s.) from me for you(m. s.) to wean me [the] welfare and I to wean you [the] distress: evil
Akĩmwĩra atĩrĩ, “Wee ũrĩ mũthingu kũngĩra. Nĩũnjĩkĩte wega, no niĩ ngagwĩka ũũru.
18 (and you(m. s.) *Q(K)*) to tell [the] day: today [obj] which to make: do with me welfare [obj] which to shut me LORD in/on/with hand your and not to kill me
Nĩwarĩĩkia o rĩu kũnjĩĩra ũndũ mwega ũnjĩkĩte; Jehova nĩekũũneanĩte moko-inĩ maku, no wee ndũnanjũraga.
19 and for to find man: anyone [obj] enemy his and to send: let go him in/on/with way: journey pleasant and LORD to complete you welfare underneath: because of [the] day: today [the] this which to make: do to/for me
Rĩrĩa mũndũ ona thũ yake-rĩ, nĩarekaga ĩthiĩ atamĩkĩte ũũru? Jehova arogwĩka maũndũ mega nĩ ũndũ wa ũrĩa ũnjĩkĩte ũmũthĩ.
20 and now behold to know for to reign to reign and to arise: establish in/on/with hand: power your kingdom Israel
Nĩnjũũĩ atĩ ti-itherũ nĩũgatuĩka mũthamaki, na atĩ ũthamaki wa Isiraeli nĩũkehaanda moko-inĩ maku.
21 and now to swear [emph?] to/for me in/on/with LORD if: surely no to cut: eliminate [obj] seed: children my after me and if: surely no to destroy [obj] name my from house: household father my
Rĩu wĩhĩte harĩ niĩ na rĩĩtwa rĩa Jehova atĩ ndũkaniina njiaro ciakwa kana rĩĩtwa rĩakwa rĩthire kuuma nyũmba-inĩ ya baba.”
22 and to swear David to/for Saul and to go: went Saul to(wards) house: home his and David and human his to ascend: rise upon [the] fortress
Nĩ ũndũ ũcio Daudi akĩĩhĩta harĩ Saũlũ. Nake Saũlũ agĩcooka mũciĩ, no Daudi na andũ ake makĩambata magĩthiĩ kĩĩhitho-inĩ.