< 1 Kings 9 >

1 and to be like/as to end: finish Solomon to/for to build [obj] house: temple LORD and [obj] house: home [the] king and [obj] all desire Solomon which to delight in to/for to make
Rĩrĩa Solomoni aarĩkirie gwaka hekarũ ya Jehova o na nyũmba ya ũthamaki, na akĩhingia maũndũ marĩa mothe erirĩirie gwĩka-rĩ,
2 and to see: see LORD to(wards) Solomon second like/as as which to see: see to(wards) him in/on/with Gibeon
Jehova akĩmuumĩrĩra hĩndĩ ya keerĩ, o ta ũrĩa aamuumĩrĩire arĩ Gibeoni.
3 and to say LORD to(wards) him to hear: hear [obj] prayer your and [obj] supplication your which be gracious to/for face: before my to consecrate: consecate [obj] [the] house: home [the] this which to build to/for to set: put name my there till forever: enduring and to be eye my and heart my there all [the] day
Jehova akĩmwĩra atĩrĩ: “Nĩnjiguĩte kũhooya na gũthaithana kũrĩa ũhooete ũrĩ mbere yakwa; nĩnyamũrĩte hekarũ ĩno, ĩrĩa wee wakĩte, nĩgeetha ndũme Rĩĩtwa rĩakwa rĩtũũre kuo nginya tene. Maitho makwa na ngoro yakwa nĩirĩkoragwo kuo hĩndĩ ciothe.
4 and you(m. s.) if to go: walk to/for face: before my like/as as which to go: walk David father your in/on/with integrity heart and in/on/with uprightness to/for to make: do like/as all which to command you statute: decree my and justice: judgement my to keep: obey
“No wee mwene-rĩ, ũngĩthiiaga mbere yakwa na wĩhokeku wa ngoro na ũrũngĩrĩru ta ũrĩa thoguo Daudi ekaga, na wĩkage ũrĩa ngwathĩte, na ũmenyagĩrĩre kĩrĩra kĩa watho wakwa wa kũrũmĩrĩrwo na mawatho makwa-rĩ,
5 and to arise: establish [obj] throne kingdom your upon Israel to/for forever: enduring like/as as which to speak: promise upon David father your to/for to say not to cut: lack to/for you man from upon throne Israel
Nĩngahaanda gĩtĩ gĩaku kĩa ũnene thĩinĩ wa Isiraeli nginya tene, o ta ũrĩa nderĩire thoguo Daudi rĩrĩa ndoigire atĩrĩ, ‘Ndũkaaga mũndũ wa gũikarĩra gĩtĩ kĩa ũnene kĩa Isiraeli o naarĩ.’
6 if to return: turn back to return: turn back [emph?] you(m. p.) and son: descendant/people your from after me and not to keep: obey commandment my statute my which to give: put to/for face: before your and to go: went and to serve: minister God another and to bow to/for them
“No wee kana ariũ aku mũngĩkagarũrũka mũtigane na niĩ, na mwage kũmenyerera maathani na kĩrĩra kĩa watho wakwa wa kũrũmĩrĩrwo kĩrĩa niĩ ndĩmũheete na mũthiĩ mũgatungatĩre ngai ingĩ na mũcihooe-rĩ,
7 and to cut: eliminate [obj] Israel from upon face [the] land: soil which to give: give to/for them and [obj] [the] house: home which to consecrate: consecate to/for name my to send: depart from upon face my and to be Israel to/for proverb and to/for taunt in/on/with all [the] people
hĩndĩ ĩyo nĩngeheria andũ a Isiraeli bũrũri ũyũ ndĩmaheete na ndiganĩrie hekarũ ĩno nyamũrĩte ĩĩtanio na Rĩĩtwa rĩakwa. Bũrũri wa Isiraeli ũgaatuĩka wa kuunagwo thimo, na kĩndũ gĩa gũthekererwo nĩ andũ othe.
8 and [the] house: home [the] this to be high all to pass upon him be desolate: appalled and to whistle and to say upon what? to make: do LORD thus to/for land: country/planet [the] this and to/for house: home [the] this
Na o na gũtuĩka hekarũ ĩno nĩ ya kũgegania-rĩ, arĩa othe makaahĩtũkagĩra ho nĩmakamakaga na manyũrũrie moige atĩrĩ, ‘Nĩ kĩĩ gĩtũmĩte Jehova eke bũrũri ũyũ na hekarũ ĩno ũndũ ta ũyũ?’
9 and to say upon which to leave: forsake [obj] LORD God their which to come out: send [obj] father their from land: country/planet Egypt and to strengthen: hold in/on/with God another (and to bow *Q(K)*) to/for them and to serve: minister them upon so to come (in): bring LORD upon them [obj] all [the] distress: harm [the] this
Andũ nĩmagacookia moige atĩrĩ, ‘Nĩ tondũ nĩmatiganĩirie Jehova Ngai wao, ũrĩa warutire maithe mao bũrũri wa Misiri, makahĩmbĩria ngai ingĩ, na magacihooya na magacitungatĩra; nĩkĩo Jehova amareehithĩirie mwanangĩko ũyũ wothe.’”
10 and to be from end twenty year which to build Solomon [obj] two [the] house: home [obj] house: temple LORD and [obj] house: home [the] king
Thuutha wa mĩaka mĩrongo ĩĩrĩ, o ihinda rĩrĩa Solomoni aakire nyũmba icio cierĩ; na nĩcio hekarũ ya Jehova na nyũmba ya ũthamaki,
11 Hiram king Tyre to lift: bear [obj] Solomon in/on/with tree: wood cedar and in/on/with tree: wood cypress and in/on/with gold to/for all pleasure his then to give: give [the] king Solomon to/for Hiram twenty city in/on/with land: country/planet [the] Galilee
Mũthamaki Solomoni nĩaheire Hiramu mũthamaki wa Turo matũũra mĩrongo ĩĩrĩ kũu Galili, tondũ Hiramu nĩamũreheire mĩtarakwa yothe, na mĩthengera, na thahabu iria aabatairio nĩcio.
12 and to come out: come Hiram from Tyre to/for to see: see [obj] [the] city which to give: give to/for him Solomon and not to smooth in/on/with eye: appearance his
No hĩndĩ ĩrĩa Hiramu ooimire Turo nĩguo akoone matũũra marĩa aaheetwo nĩ Solomoni, ndaakenirio nĩmo.
13 and to say what? [the] city [the] these which to give: give to/for me brother: compatriot my and to call: call by to/for them land: country/planet Cabul till [the] day: today [the] this
Nake akĩũria Solomoni atĩrĩ, “Mũrũ wa baba, nĩ matũũra matariĩ atĩa maya ũũheete?” Akĩmatua Bũrũri wa Kabuli, na noguo metagwo o na ũmũthĩ.
14 and to send: depart Hiram to/for king hundred and twenty talent gold
Na rĩrĩ, Hiramu nĩarĩkĩtie gũtũmĩra Mũthamaki Solomoni taranda igana rĩa mĩrongo ĩĩrĩ cia thahabu.
15 and this word: because [the] taskworker which to ascend: establish [the] king Solomon to/for to build [obj] house: temple LORD and [obj] house: home his and [obj] [the] Millo and [obj] wall Jerusalem and [obj] Hazor and [obj] Megiddo and [obj] Gezer
Ũyũ nĩguo ũhoro wa ũrĩa Mũthamaki Solomoni aarutithirie andũ wĩra na hinya matekwĩyendera wa gwaka hekarũ ya Jehova na nyũmba ya ũthamaki, na mbenji, na rũthingo rwa Jerusalemu, na Hazoru, na Megido, na Gezeru.
16 Pharaoh king Egypt to ascend: rise and to capture [obj] Gezer and to burn her in/on/with fire and [obj] [the] Canaanite [the] to dwell in/on/with city to kill and to give: give her parting gift to/for daughter his woman: wife Solomon
Firaũni mũthamaki wa Misiri nĩatharĩkĩire na akĩnyiita Gezeru. Agĩgũcina na mwaki, na akĩũraga andũ a Kaanani arĩa maatũũraga kuo, na agĩcooka agĩkũhe mwarĩ, mũtumia wa Solomoni, arĩ kĩheo kĩa ũhiki.
17 and to build Solomon [obj] Gezer and [obj] (Lower) Beth-horon (Lower) Beth-horon Lower (Beth Horon)
Nake Solomoni agĩaka Gezeru rĩngĩ. Nĩaakire Bethi-Horoni ya mũhuro, na
18 and [obj] Baalath and [obj] (Tadmor *Q(K)*) in/on/with wilderness in/on/with land: country/planet
Baalathu, na Tadimori rĩa werũ-inĩ, thĩinĩ wa bũrũri wake,
19 and [obj] all city [the] storage which to be to/for Solomon and [obj] city [the] chariot and [obj] city [the] horseman and [obj] desire Solomon which to desire to/for to build in/on/with Jerusalem and in/on/with Lebanon and in/on/with all land: country/planet dominion his
o na ningĩ nĩaakire matũũra manene ma kũiga indo ciake na matũũra ma ngaari ciake cia ita na ma mbarathi ciake, na kĩrĩa gĩothe eerirĩirie gwaka Jerusalemu, na Lebanoni, na bũrũri wothe ũrĩa aathanaga.
20 all [the] people [the] to remain from [the] Amorite [the] Hittite [the] Perizzite [the] Hivite and [the] Jebusite which not from son: descendant/people Israel they(masc.)
Andũ othe arĩa maatigaire kuuma kũrĩ Aamori, na Ahiti, na Aperizi, na Ahivi, na Ajebusi (andũ acio matiarĩ andũ a Isiraeli),
21 son: descendant/people their which to remain after them in/on/with land: country/planet which not be able son: descendant/people Israel to/for to devote/destroy them and to ascend: establish them Solomon to/for taskworker to serve: labour till [the] day: today [the] this
ũguo nĩ kuuga njiaro ciao iria ciatigarĩte bũrũri-inĩ, iria andũ a Isiraeli mataaniinĩte, acio nĩo maandĩkithirio nĩ Solomoni matuĩke ngombo ciake cia kũrutithio wĩra na hinya, na noguo gũtũire nginya ũmũthĩ.
22 and from son: descendant/people Israel not to give: make Solomon servant/slave for they(masc.) human [the] battle and servant/slave his and ruler his and officer his and ruler chariot his and horseman his
No Solomoni ndaatuire mũndũ o na ũmwe wa Isiraeli ngombo; nĩo maarĩ andũ ake a kũrũa mbaara, na atongoria a thirikari yake, na anene ake, na atongoria a thigari, na aathi a ngaari cia ita, na atwari a cio.
23 these ruler [the] to stand which upon [the] work to/for Solomon fifty and five hundred [the] to rule in/on/with people [the] to make: do in/on/with work
Ningĩ nĩ kwarĩ atongoria a anene 550 arĩa maarutithagia mawĩra mothe ma Solomoni na makarũgamĩrĩra aruti wĩra.
24 surely daughter Pharaoh to ascend: rise from city David to(wards) house: home her which to build to/for her then to build [obj] [the] Millo
Rĩrĩa mwarĩ wa Firaũni aambatire kuuma itũũra inene rĩa Daudi agĩthiĩ gũikara nyũmba ya ũthamaki ĩrĩa Solomoni aamwakĩire, hĩndĩ ĩyo nĩguo Solomoni aathondekire mbenji cia kũmĩnyiitĩrĩra.
25 and to ascend: offer up Solomon three beat in/on/with year burnt offering and peace offering upon [the] altar which to build to/for LORD and to offer: offer with him which to/for face: before LORD and to complete [obj] [the] house: home
Solomoni aarutaga magongona ma njino na ma ũiguano kĩgongona-inĩ kĩrĩa aakĩire Jehova maita matatũ o mwaka, agacinaga ũbumba mbere ya Jehova hamwe namo, na nĩ ũndũ ũcio akahingia watho wa hekarũ.
26 and fleet to make [the] king Solomon in/on/with Ezion-geber Ezion-geber which with Eloth upon lip: shore sea Red (Sea) in/on/with land: country/planet Edom
Ningĩ Mũthamaki Solomoni agĩaka marikabu nyingĩ kũu Ezioni-Geberi, gũkuhĩ na Elothu kũu Edomu, hũgũrũrũ-inĩ cia Iria Itune.
27 and to send: depart Hiram in/on/with fleet [obj] servant/slave his human fleet to know [the] sea with servant/slave Solomon
Nake Hiramu agĩtũma andũ ake, atwarithia a marikabu arĩa maamenyete ũhoro wa iria, nĩguo matungatage marikabu-inĩ marĩ na andũ a Solomoni.
28 and to come (in): come Ophir [to] and to take: bring from there gold four hundred and twenty talent and to come (in): bring to(wards) [the] king Solomon
Magĩthiĩ nginya Ofiri, na makĩrehe taranda magana mana ma mĩrongo ĩĩrĩ cia thahabu, iria maatwarĩire Mũthamaki Solomoni.

< 1 Kings 9 >