< 1 Corinthians 13 >

1 if the/this/who tongue the/this/who a human to speak and the/this/who angel love then not to have/be to be copper/bronze/coin to resound or cymbal to wail
MA i aja lokaia en aramaj akan o tounlan kan, ap jota limpok, nan i rajon nil en mata mal de nil en jimpel.
2 and if to have/be prophecy and to know the/this/who mystery all and all the/this/who knowledge and if to have/be all the/this/who faith so mountain to move love then not to have/be none to be
O ma i aja deideikop o ereki me rir akan karoj, o tiak kan karoj, o nai dir en pojon, me itar on en kamokid wei nana kan, ap jota limpok nan jota meakot nai.
3 and if to feed/dole out all the/this/who be already me and if to deliver the/this/who body me in order that/to (to boast *N(K)(o)*) love then not to have/be none to help
O ma i pan kijakija wei ai dipijou karoj, pwen katunoleki me jamama kan, o ma i kida war ai, pwen karonala, ap jota limpok, nan jota katepa on ia.
4 the/this/who love to have patience be kind the/this/who love no be eager the/this/who love no to boast no to inflate
Limpok kin kanonama o kadek, limpok jota kin peirin limpok jota kin akmomo o jo kejej.
5 no to act improperly no to seek the/this/who themself no to provoke no to count the/this/who evil/harm: harm
A jota kin aklemai, a jota kin roporop on pein i, a jo jerkailon, a jota kin depuk on en amen a jued.
6 no to rejoice upon/to/against the/this/who unrighteousness to rejoice with then the/this/who truth
A jota kin peren me japun, a a kin perenki me melel.
7 all to endure all to trust (in) all to hope/expect all to remain/endure
A kin kak pa meakaroj, o kin pojon karoj, a kaporoporeki karoj, o lolin on meakaroj.
8 the/this/who love never (to collapse *N(k)O*) whether then prophecy to abate whether tongue to cease whether knowledge to abate
Limpok jota pan tukedi, a deideikop akan pan tukedi, o lokaia kan pan jola, o lolekon pan kunla.
9 out from part (for *NK(o)*) to know and out from part to prophesy
Pwe kitail me er pali ta, o kokop pali ta.
10 when(-ever) then to come/go the/this/who perfect (then *K*) the/this/who out from part to abate
A lao kaunjokala, me pali ta pan momela.
11 when to be child to speak as/when child to reason as/when child to count as/when child when (then *k*) to be man to abate the/this/who the/this/who child
Ni ai jeri i kin lokaia dueta jeri amen o i lamelame dueta jeri amen, o kajaui dueta jeri amen, a i lao wiala ol amen, i muei jan tau en jeri.
12 to see for now through/because of mirror in/on/among obscure thing then then face to/with face now to know out from part then then to come to know as/just as and to come to know
Pwe anjau wet kitail kin ireron nan klaj edied eu, a mur a pan janjal mau. Anjau wet i ekij lolekonlar, a mur i pan aja duen a aja ia.
13 now then to stay faith hope love the/this/who Three this/he/she/it great then this/he/she/it the/this/who love
Ari jon jilu pukat: Pojon, kaporopor o limpok pan mimieta, a me lapalap re’rail limpok.

< 1 Corinthians 13 >