< 1 Corinthians 13 >
1 if the/this/who tongue the/this/who a human to speak and the/this/who angel love then not to have/be to be copper/bronze/coin to resound or cymbal to wail
Quand je parlerais toutes les langues des hommes, quand je parlerais même toutes celles des anges, si je n'ai point l'amour, je ne suis qu'un airain sonnant ou une cymbale retentissante.
2 and if to have/be prophecy and to know the/this/who mystery all and all the/this/who knowledge and if to have/be all the/this/who faith so mountain to move love then not to have/be none to be
Quand j'aurais le don de prophétie, quand je connaîtrais tous les mystères, quand je posséderais toute science, quand j'aurais la foi parfaite pour transporter les montagnes, si je n'ai pas l'amour, je ne suis rien!
3 and if to feed/dole out all the/this/who be already me and if to deliver the/this/who body me in order that/to (to boast *N(K)(o)*) love then not to have/be none to help
Je distribuerais tous mes biens, je livrerais mon corps aux flammes, si je n'ai pas l'amour, cela ne me sert de rien!
4 the/this/who love to have patience be kind the/this/who love no be eager the/this/who love no to boast no to inflate
L'amour est patient; l'amour est bienveillant; l'amour ne connaît ni l'envie, ni la présomption, ni l'enflure;
5 no to act improperly no to seek the/this/who themself no to provoke no to count the/this/who evil/harm: harm
il n'est pas malhonnête; il n'est pas égoïste; il ne s'irrite pas; il ne pense pas à mal;
6 no to rejoice upon/to/against the/this/who unrighteousness to rejoice with then the/this/who truth
il ne se plaît pas à l'injustice; il se plaît au contraire à la vérité;
7 all to endure all to trust (in) all to hope/expect all to remain/endure
il souffre tout; il croit tout; il espère tout; il supporte tout.
8 the/this/who love never (to collapse *N(k)O*) whether then prophecy to abate whether tongue to cease whether knowledge to abate
L'amour n'a pas de décadence. Les prophéties? elles disparaîtront; les langues? elles cesseront; la science? elle disparaîtra;
9 out from part (for *NK(o)*) to know and out from part to prophesy
car notre science est limitée et notre don de prophétie est limité,
10 when(-ever) then to come/go the/this/who perfect (then *K*) the/this/who out from part to abate
et quand le parfait viendra, ce qui est limité disparaîtra.
11 when to be child to speak as/when child to reason as/when child to count as/when child when (then *k*) to be man to abate the/this/who the/this/who child
Lorsque j'étais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant; quand je suis devenu homme, j'ai laissé là les façons de l'enfant.
12 to see for now through/because of mirror in/on/among obscure thing then then face to/with face now to know out from part then then to come to know as/just as and to come to know
Aujourd'hui, nous voyons au moyen d'un miroir, confusément; alors, nous verrons face à face. Aujourd'hui, ma science est limitée; alors, je connaîtrai comme j'aurai été connu.
13 now then to stay faith hope love the/this/who Three this/he/she/it great then this/he/she/it the/this/who love
En somme, il reste la foi, l'espérance, l'amour, trois grandes choses: mais la plus grande des trois est l'amour;