< 1 Chronicles 1 >
3 Enoch Methuselah Lamech
Һанох, Мәтушәлаһ, Ләмәх,
4 Noah Shem Ham and Japheth
Нуһ. Нуһтин Шәм, Һам, Яфәтләр төрәлгән.
5 son: child Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras
Яфәтниң оғуллири Гомәр, Магог, Мадай, Яван, Тубал, Мәшәк вә Тирас еди.
6 and son: child Gomer Ashkenaz and Riphath and Togarmah
Гомәрниң оғуллири Ашкиназ, Дифат вә Тогармаһ еди.
7 and son: child Javan Elishah and Tarshish [to] Kittim and Dodanim
Яванниң оғуллири Елишаһ, Таршиш еди, Киттийлар билән Роданийлар униң әвлатлири еди.
8 son: child Ham Cush and Egypt Put and Canaan
Һамниң оғуллири куш, Мисир, Пут вә Қанаан еди.
9 and son: child Cush Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and son: child Raamah Sheba and Dedan
Кушниң оғуллири Себа, Һавилаһ, Сабтаһ, Раамаһ вә Сабтика еди. Рааманиң оғли Шеба вә Дедан еди.
10 and Cush to beget [obj] Nimrod he/she/it to profane/begin: begin to/for to be mighty man in/on/with land: country/planet
Куштин йәнә Нимрод төрәлгән; у йәр йүзидә наһайити зәбәрдәс бир адәм болуп чиқти.
11 and Egypt to beget [obj] (Ludite *Q(K)*) and [obj] Anamim and [obj] Lehabim and [obj] Naphtuhim
Мисирниң әвлатлири Лудийлар, Анамийлар, Ләһабийлар, Нафтуһийлар,
12 and [obj] Pathrusim and [obj] Casluhim which to come out: produce from there Philistine and [obj] Caphtorim
Патросийлар, Каслуһийлар (Филистийләр Каслуһийлардин чиққан) вә Кафторийлар еди.
13 and Canaan to beget [obj] Sidon firstborn his and [obj] Heth
Қанаандин тунҗа оғул Зидон төрилип, кейин йәнә Һәт төрәлгән.
14 and [obj] [the] Jebusite and [obj] [the] Amorite and [obj] [the] Girgashite
Униң әвлатлири йәнә Йәбусийлар, Аморийлар, Гиргашийлар,
15 and [obj] [the] Hivite and [obj] [the] Arkite and [obj] [the] Sinite
Һивийлар, Аркийлар, Синийлар,
16 and [obj] [the] Arvadite and [obj] [the] Zemarite and [obj] [the] Hamathite
Арвадийлар, Зәмарийлар вә Хаматийлар еди.
17 son: child Shem Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech
Шәмниң оғуллири Елам, Ашур, Арфахшад, Луд, Арам; [Арамниң оғуллири] Уз, Һул, Гәтәр, Мәшәк еди.
18 and Arpachshad to beget [obj] Shelah and Shelah to beget [obj] Eber
Арфахшадтин Шелаһ төрәлди, Шелаһтин Ебәр төрәлди.
19 and to/for Eber to beget two son: child name [the] one Peleg for in/on/with day his to divide [the] land: country/planet and name brother: male-sibling his Joktan
Ебәрдин икки оғул төрәлгән болуп, бириниң исми Пәләг еди, чүнки у яшиған дәвирдә йәр йүзи бөлүнүп кәткән еди; Пәләгниң инисиниң исми Йоқтан еди.
20 and Joktan to beget [obj] Almodad and [obj] Sheleph and [obj] Hazarmaveth and [obj] Jerah
Йоқтандин Алмодад, Шәләф, Хазармавәт, Йераһ,
21 and [obj] Hadoram and [obj] Uzal and [obj] Diklah
Һадорам, Узал, Диклаһ,
22 and [obj] Obal and [obj] Abimael and [obj] Sheba
Ебал, Абимаәл, Шеба,
23 and [obj] Ophir and [obj] Havilah and [obj] Jobab all these son: child Joktan
Офир, Һавилаһ, Йобаб төрәлди. Буларниң һәммиси Йоқтанниң оғуллири еди.
24 Shem Arpachshad Shelah
Шәм, Арфахшат, Шелаһ,
27 Abram he/she/it Abraham
андин Абрам дунияға кәлди (Абрам болса Ибраһимниң өзи).
28 son: child Abraham Isaac and Ishmael
Ибраһимниң оғуллири Исһақ билән Исмаил еди.
29 these generation their firstborn Ishmael Nebaioth and Kedar and Adbeel and Mibsam
Төвәндикиләр уларниң әвлатлири: Исмаилниң тунҗа оғли Небайот болуп, қалғанлири Кедар, Адбәәл, Мибсам,
30 Mishma and Dumah Massa Hadad and Tema
Мишма, Думаһ, Масса, Һадад, Тема,
31 Jetur Naphish and Kedemah these they(masc.) son: child Ishmael
Йәтур, Нафиш, Қәдәмаһ; буларниң һәммиси Исмаилниң оғуллири еди.
32 and son: child Keturah concubine Abraham to beget [obj] Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah and son: child Jokshan Sheba and Dedan
Ибраһимниң тоқили Кәтураһдин төрәлгән оғуллар Зимран, Йоқшан, Медан, Мидиян, Ишбак вә Шуаһ еди. Йоқшанниң оғуллири Шеба билән Дедан еди.
33 and son: child Midian Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah all these son: descendant/people Keturah
Мидиянниң оғуллири Әфаһ, Ефәр, Һанох, Абида, Әлдааһ еди. Буларниң һәммиси Кәтураһниң әвлатлири.
34 and to beget Abraham [obj] Isaac son: child Isaac Esau and Israel
Ибраһимдин Исһақ төрәлди. Исһақниң оғуллири Әсав билән Исраил еди.
35 son: child Esau Eliphaz Reuel and Jeush and Jalam and Korah
Әсавниң оғуллири Елифаз, Реуәл, Йәуш, Яалам вә Кораһ еди.
36 son: child Eliphaz Teman and Omar Zepho and Gatam Kenaz and Timna and Amalek
Елифазниң оғуллири Теман, Омар, Зәфи, Гатам, Кеназ, Тимна вә Амаләк еди.
37 son: child Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah
Реуәлниң оғуллири Наһат, Зәраһ, Шаммаһ билән Миззаһ еди.
38 and son: child Seir Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan
Сеирниң оғуллири Лотан, Шобал, Зибион, Анаһ, Дишон, Езәр вә Дишан еди.
39 and son: child Lotan Hori and Hemam and sister Lotan Timna
Һори билән Һомам Лотанниң оғуллири еди (Тимна Лотанниң сиңлиси еди).
40 son: child Shobal Alvan and Manahath and Ebal Shepho and Onam and son: child Zibeon Aiah and Anah
Шобалниң оғуллири Алян, Манаһат, Әбал, Шәфи билән Онам еди. Зибионниң оғуллири Аяһ билән Анаһ еди.
41 son: child Anah Dishon and son: child Dishon Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran
Анаһниң оғли Дишон еди. Дишонниң оғуллири Һамран, Әшбан, Итран билән Керан еди.
42 son: child Ezer Bilhan and Zaavan Akan son: child Dishan Uz and Aran
Езәрниң оғуллири Билһан, Зааван, Яакан еди. Дишанниң оғуллири уз билән Арран еди.
43 and these [the] king which to reign in/on/with land: country/planet Edom to/for face: before to reign king to/for son: descendant/people Israel Bela son: child Beor and name city his Dinhabah
Исраилларға һөкүмранлиқ қилидиған падиша болмиған заманларда, Едом зиминиға падиша болғанлар муну кишиләр: Беорниң оғли Бела; униң пайтәхти Динһабаһ дәп атилатти.
44 and to die Bela and to reign underneath: instead him Jobab son: child Zerah from Bozrah
Бела өлгәндин кейин Бозраһлиқ Зәраһниң оғли Йобаб униң орниға падиша болди.
45 and to die Jobab and to reign underneath: instead him Husham from land: country/planet [the] Temanite
Йобаб өлгәндин кейин Тәманларниң жутидин болған Һушам униң орниға падиша болди.
46 and to die Husham and to reign underneath: instead him Hadad son: child Bedad [the] to smite [obj] Midian in/on/with land: country Moab and name city his (Avith *Q(K)*)
Һушам өлгәндин кейин Бедадниң оғли Һадад униң орниға падиша болди; Һадад дегән бу адәм Моаб даласида Мидиянларни тар мар қилған, униң пайтәхтиниң исми Авит еди.
47 and to die Hadad and to reign underneath: instead him Samlah from Masrekah
Һадад өлгәндин кейин Масрәкаһлиқ Самлаһ униң орниға падиша болди.
48 and to die Samlah and to reign underneath: instead him Shaul from Rehoboth [the] River
Самлаһ өлгәндин кейин дәрия бойидики Рәһоботтин кәлгән Саул униң орниға падиша болди.
49 and to die Shaul and to reign underneath: instead him Baal-hanan Baal-hanan son: child Achbor
Саул өлгәндин кейин Акборниң оғли Баал-Һанан униң орниға падиша болди.
50 and to die Baal-hanan Baal-hanan and to reign underneath: instead him Hadad and name city his Pau and name woman: wife his Mehetabel daughter Matred daughter Mezahab Mezahab
Баал-Һанан өлгәндин кейин Һадад униң орниға падиша болди. Униң пайтәхтиниң исми Пай еди. Униң аялиниң исми Мәһетабәл болуп, Мәй-Заһабниң нәвриси, Матрәдниң қизи еди.
51 and to die Hadad and to be chief Edom chief Timna chief (Alvah *Q(K)*) chief Jetheth
Андин Һадад өлди.
52 chief Oholibamah chief Elah chief Pinon
Едомлуқларниң қәбилә башлиқлири: Қәбилә башлиғи Тимна, қәбилә башлиғи Алия, қәбилә башлиғи Йәтәт, қәбилә башлиғи Оһолибамаһ, қәбилә башлиғи Әлаһ, қәбилә башлиғи Пинон,
53 chief Kenaz chief Teman chief Mibzar
Қәбилә башлиғи Кеназ, қәбилә башлиғи Теман, қәбилә башлиғи Мибзар,
54 chief Magdiel chief Iram these chief Edom
Қәбилә башлиғи Магдийәл, қәбилә башлиғи Ирам; буларниң һәммиси Едомдики қәбилә башлиқлиридур.