< 1 Chronicles 1 >
3 Enoch Methuselah Lamech
Henok, Metusela, Lamek,
4 Noah Shem Ham and Japheth
Noa mma ne, Sem, Ham, ne Yafet.
5 son: child Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras
Na Yafet asefo ne Gomer, Magog, Media, Yawan, Tubal, Mesek ne Tiras.
6 and son: child Gomer Ashkenaz and Riphath and Togarmah
Na Gomer asefo ne Askenas, Rifat ne Togarma.
7 and son: child Javan Elishah and Tarshish [to] Kittim and Dodanim
Na Yawan asefo ne Elisa, Tarsis, Kitim ne Rodanim.
8 son: child Ham Cush and Egypt Put and Canaan
Na Ham asefo ne Kus, Misraim, Put ne Kanaan.
9 and son: child Cush Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and son: child Raamah Sheba and Dedan
Na Kus asefo ne Seba, Hawila, Sabta, Raama ne Sabteka. Na Raama asefo yɛ Saba ne Dedan.
10 and Cush to beget [obj] Nimrod he/she/it to profane/begin: begin to/for to be mighty man in/on/with land: country/planet
Kus woo Nimrod. Na Nimrod bɛyɛɛ ɔkofo kɛse wɔ asase so.
11 and Egypt to beget [obj] (Ludite *Q(K)*) and [obj] Anamim and [obj] Lehabim and [obj] Naphtuhim
Na Misraim woo Ludfo, Anamfo, Lehabfo, Naftuhfo,
12 and [obj] Pathrusim and [obj] Casluhim which to come out: produce from there Philistine and [obj] Caphtorim
Patrusfo, Kasluhfo ne Kaftorfo a wɔn ase na Filistifo fi.
13 and Canaan to beget [obj] Sidon firstborn his and [obj] Heth
Na Kanaan woo nʼabakan Sidon ne Het,
14 and [obj] [the] Jebusite and [obj] [the] Amorite and [obj] [the] Girgashite
Yebusifo, Amorifo, Girgasifo,
15 and [obj] [the] Hivite and [obj] [the] Arkite and [obj] [the] Sinite
Hewifo, Arkifo, Sinifo,
16 and [obj] [the] Arvadite and [obj] [the] Zemarite and [obj] [the] Hamathite
Arwadfo, Semarifo ne Hamatifo tete agya.
17 son: child Shem Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech
Na Sem asefo yɛ Elam, Asur, Arfaksad, Lud ne Aram. Aram asefo ne Us, Hul, Geter ne Mas.
18 and Arpachshad to beget [obj] Shelah and Shelah to beget [obj] Eber
Na Arfaksad woo Sela na Sela woo Eber.
19 and to/for Eber to beget two son: child name [the] one Peleg for in/on/with day his to divide [the] land: country/planet and name brother: male-sibling his Joktan
Eber woo mmabarima baanu. Wɔtoo ɔbaako din Peleg a ase kyerɛ Nkyekyɛmu, efisɛ nʼawobere mu na kasa ahorow nti, nnipa a wɔwɔ asase so mu kyekyɛe ma wɔhwetee. Na wɔtoo ne nua a ɔka ne ho no din Yoktan.
20 and Joktan to beget [obj] Almodad and [obj] Sheleph and [obj] Hazarmaveth and [obj] Jerah
Yoktan woo Almodada, Selef, Hasarmawet, Yera,
21 and [obj] Hadoram and [obj] Uzal and [obj] Diklah
Hadoram, Usal, Dikla,
22 and [obj] Obal and [obj] Abimael and [obj] Sheba
Obal, Abimael, Seba,
23 and [obj] Ophir and [obj] Havilah and [obj] Jobab all these son: child Joktan
Ofir, Hawila ne Yobab. Eyinom nyinaa yɛ Yoktan asefo.
24 Shem Arpachshad Shelah
Ɛno nti, eyi ne anato a efi Sem: Arfaksad, Selah,
27 Abram he/she/it Abraham
ne Abram a akyiri no, wɔfrɛɛ no Abraham no.
28 son: child Abraham Isaac and Ishmael
Abraham mmabarima yɛ Isak ne Ismael.
29 these generation their firstborn Ishmael Nebaioth and Kedar and Adbeel and Mibsam
Na Ismael mmabarima nso ne Nebaiot a ɔyɛ nʼabakan, Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mishma and Dumah Massa Hadad and Tema
Misma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
31 Jetur Naphish and Kedemah these they(masc.) son: child Ishmael
Yetur, Nafis ne Kedema. Eyinom ne Ismael mmabarima.
32 and son: child Keturah concubine Abraham to beget [obj] Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah and son: child Jokshan Sheba and Dedan
Na Abraham mpena Ketura mmabarima ne Simran, Yoksan, Medan, Midian, Yisbak ne Sua. Na Yoksan asefo yɛ Seba ne Dedan.
33 and son: child Midian Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah all these son: descendant/people Keturah
Midian woo Efa, Efer, Henok, Abida ne Eldaa. Eyinom nyinaa yɛ Ketura asefo.
34 and to beget Abraham [obj] Isaac son: child Isaac Esau and Israel
Abraham woo Isak. Isak mmabarima yɛ Esau ne Israel.
35 son: child Esau Eliphaz Reuel and Jeush and Jalam and Korah
Na Esau mmabarima yɛ Elifas, Reuel, Yeus, Yalam ne Kora.
36 son: child Eliphaz Teman and Omar Zepho and Gatam Kenaz and Timna and Amalek
Na Elifas mmabarima yɛ Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenas, Timna ne Amalek.
37 son: child Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah
Na Reuel mmabarima yɛ Nahat, Serah, Sama ne Misa.
38 and son: child Seir Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan
Na Seir mmabarima yɛ Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser ne Disan.
39 and son: child Lotan Hori and Hemam and sister Lotan Timna
Na Lotan mmabarima yɛ Hori ne Homam. Na Lotan nuabea din de Timna.
40 son: child Shobal Alvan and Manahath and Ebal Shepho and Onam and son: child Zibeon Aiah and Anah
Na Sobal mmabarima yɛ Alian, Manahat, Ebal, Sefi ne Onam. Sibeon mmabarima yɛ Aya ne Ana.
41 son: child Anah Dishon and son: child Dishon Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran
Na Ana babarima yɛ Dison. Na Dison mma yɛ Hemdan, Esban, Yitran ne Keran.
42 son: child Ezer Bilhan and Zaavan Akan son: child Dishan Uz and Aran
Na Eser mmabarima yɛ Bilhan, Saawan ne Akan. Na Disan mmabarima yɛ Us ne Aran.
43 and these [the] king which to reign in/on/with land: country/planet Edom to/for face: before to reign king to/for son: descendant/people Israel Bela son: child Beor and name city his Dinhabah
Eyinom ne ahemfo a wodii Edom so ansa na Israelfo renya ahemfo: Beor babarima Bela, a ɔtenaa kuropɔn Dinhaba so dii hene.
44 and to die Bela and to reign underneath: instead him Jobab son: child Zerah from Bozrah
Na Bela wui no, Serah babarima Yobab a ofi Bosra bedii nʼade sɛ ɔhene.
45 and to die Jobab and to reign underneath: instead him Husham from land: country/planet [the] Temanite
Na Yobab wui no, Husam a ofi Teman asase so bedii nʼade sɛ ɔhene.
46 and to die Husham and to reign underneath: instead him Hadad son: child Bedad [the] to smite [obj] Midian in/on/with land: country Moab and name city his (Avith *Q(K)*)
Husam wu akyi no, Hadad a ɔyɛ Bedad babarima a okodii Midian so nkonim wɔ Moab asase so no na odii nʼade sɛ ɔhempɔn. Wɔtoo nʼahenkurow no din Hawit.
47 and to die Hadad and to reign underneath: instead him Samlah from Masrekah
Hadad wui no, Samla a ofi Masreka kuropɔn mu bɛyɛɛ ɔhene.
48 and to die Samlah and to reign underneath: instead him Shaul from Rehoboth [the] River
Samla wui no, Saulo a ofi Rehobot a ɛda asu Eufrate ho no bedii hene.
49 and to die Shaul and to reign underneath: instead him Baal-hanan Baal-hanan son: child Achbor
Na Saulo wui no, Akbor babarima Baal-Hanan bedii hene.
50 and to die Baal-hanan Baal-hanan and to reign underneath: instead him Hadad and name city his Pau and name woman: wife his Mehetabel daughter Matred daughter Mezahab Mezahab
Baal-Hanan wui no, Hadad tenaa kuropɔn Pai mu dii hene. Na ne yere a wɔfrɛ no Mehetabel no yɛ Matred babea ne Me-Sahab nso nena.
51 and to die Hadad and to be chief Edom chief Timna chief (Alvah *Q(K)*) chief Jetheth
Na Hadad nso wui. Na Edom mmusua no ntuanofo ne Timna, Alia, Yetet,
52 chief Oholibamah chief Elah chief Pinon
Oholibama, Ela, Pinon,
53 chief Kenaz chief Teman chief Mibzar
Kenas, Teman, Mibsar,
54 chief Magdiel chief Iram these chief Edom
Magdiel ne Iram. Eyinom na na wɔyɛ Edom mmusua ntuanofo.