< 1 Chronicles 1 >

1 Adam Seth Enosh
Adam, Set, Enóš,
2 Kenan Mahalalel Jared
Kenán, Mahalalél, Jered,
3 Enoch Methuselah Lamech
Henoh, Matuzalem, Lameh,
4 Noah Shem Ham and Japheth
Noe, Sem, Ham in Jafet.
5 son: child Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras
Jafetovi sinovi: Gomer, Magóg, Madáj, Javán, Tubál, Mešeh in Tirás.
6 and son: child Gomer Ashkenaz and Riphath and Togarmah
Gomerjevi sinovi: Aškenáz, Rifát in Togarmá.
7 and son: child Javan Elishah and Tarshish [to] Kittim and Dodanim
Javánovi sinovi: Elišá, Taršíš, Kitéjec in Dodanim.
8 son: child Ham Cush and Egypt Put and Canaan
Hamovi sinovi: Kuš, Micrájim, Put in Kánaan.
9 and son: child Cush Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and son: child Raamah Sheba and Dedan
Kuševi sinovi: Sebá, Havilá, Sabtá, Ramá in Sabtehá. Ramájeva sinova: Šebá in Dedán.
10 and Cush to beget [obj] Nimrod he/she/it to profane/begin: begin to/for to be mighty man in/on/with land: country/planet
Kuš je zaplodil Nimróda. Ta je začel postajati mogočen na zemlji.
11 and Egypt to beget [obj] (Ludite *Q(K)*) and [obj] Anamim and [obj] Lehabim and [obj] Naphtuhim
Micrájim je zaplodil Ludima, Anamima, Lehabima, Nafthima,
12 and [obj] Pathrusim and [obj] Casluhim which to come out: produce from there Philistine and [obj] Caphtorim
Patrusima, Kasluhima (iz katerega so izvirali Filistejci) in Kaftoréjca.
13 and Canaan to beget [obj] Sidon firstborn his and [obj] Heth
Kánaan je zaplodil svojega prvorojenca Sidóna in Heta,
14 and [obj] [the] Jebusite and [obj] [the] Amorite and [obj] [the] Girgashite
tudi Jebusejca, Amoréjca, Girgašéjca,
15 and [obj] [the] Hivite and [obj] [the] Arkite and [obj] [the] Sinite
Hivéjca, Arkéjca, Sinéjca,
16 and [obj] [the] Arvadite and [obj] [the] Zemarite and [obj] [the] Hamathite
Arvádejca, Cemaréjca in Hamatéjca.
17 son: child Shem Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech
Semovi sinovi: Elám, Asúr, Arpahšád, Lud, Arám, Uc, Hul, Geter in Mešeh.
18 and Arpachshad to beget [obj] Shelah and Shelah to beget [obj] Eber
Arpahšád je zaplodil Šelá in Šelá je zaplodil Eberja.
19 and to/for Eber to beget two son: child name [the] one Peleg for in/on/with day his to divide [the] land: country/planet and name brother: male-sibling his Joktan
Eberju sta bila rojena dva sinova. Ime prvega je bilo Peleg, ker je bila v njegovih dneh zemlja razdeljena. Ime njegovega brata je bilo Joktán.
20 and Joktan to beget [obj] Almodad and [obj] Sheleph and [obj] Hazarmaveth and [obj] Jerah
Joktán je zaplodil Almodáda, Šelefa, Hacarmáveta, Jeraha,
21 and [obj] Hadoram and [obj] Uzal and [obj] Diklah
tudi Hadoráma, Uzála, Diklá,
22 and [obj] Obal and [obj] Abimael and [obj] Sheba
Ebála, Abimaéla, Šebája,
23 and [obj] Ophir and [obj] Havilah and [obj] Jobab all these son: child Joktan
Ofírja, Havilá in Jobába. Vsi ti so bili Joktánovi sinovi.
24 Shem Arpachshad Shelah
Sem, Arpahšád, Šelá,
25 Eber Peleg Reu
Eber, Peleg, Regu,
26 Serug Nahor Terah
Serúg, Nahór, Terah,
27 Abram he/she/it Abraham
Abram; isti je Abraham.
28 son: child Abraham Isaac and Ishmael
Abrahamovi sinovi: Izak in Izmael.
29 these generation their firstborn Ishmael Nebaioth and Kedar and Adbeel and Mibsam
To so njihovi rodovi: Izmaelov prvorojenec Nebajót, potem Kedár, Adbeél, Mibsám,
30 Mishma and Dumah Massa Hadad and Tema
Mišmá, Dumá, Masá, Hadád, Temá,
31 Jetur Naphish and Kedemah these they(masc.) son: child Ishmael
Jetúr, Nafíš in Kedma. To so Izmaelovi sinovi.
32 and son: child Keturah concubine Abraham to beget [obj] Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah and son: child Jokshan Sheba and Dedan
Torej sinovi Abrahamove priležnice Ketúre: rodila je Zimrána, Jokšána, Medána, Midjána, Jišbáka in Šuaha. Jokšánova sinova sta: Šebá in Dedán.
33 and son: child Midian Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah all these son: descendant/people Keturah
Midjánovi sinovi: Efá, Efer, Henoh, Abidá in Eldaá. Vsi ti so Ketúrini sinovi.
34 and to beget Abraham [obj] Isaac son: child Isaac Esau and Israel
Abraham je zaplodil Izaka. Izakova sinova: Ezav in Izrael.
35 son: child Esau Eliphaz Reuel and Jeush and Jalam and Korah
Ezavovi sinovi: Elifáz, Reguél, Jeúš, Jalám in Korah.
36 son: child Eliphaz Teman and Omar Zepho and Gatam Kenaz and Timna and Amalek
Elifázovi sinovi: Temán, Omár, Cefi, Gatám, Kenáz, Timná in Amálek.
37 son: child Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah
Reguélovi sinovi: Nahat, Zerah, Šamá in Mizá.
38 and son: child Seir Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan
Seírjevi sinovi: Lotán, Šobál, Cibón, Aná, Dišón, Ecer in Dišán.
39 and son: child Lotan Hori and Hemam and sister Lotan Timna
Lotánovi sinovi: Horí, Homám; in Timna je bila Lotánova sestra.
40 son: child Shobal Alvan and Manahath and Ebal Shepho and Onam and son: child Zibeon Aiah and Anah
Šobálovi sinovi: Alián, Manáhat, Ebál, Šefí, in Onám. Cibónovi sinovi: Ajá in Aná.
41 son: child Anah Dishon and son: child Dishon Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran
Anájevi sinovi: Dišón. Dišónovi sinovi: Amrám, Ešbán, Jitrán in Kerán.
42 son: child Ezer Bilhan and Zaavan Akan son: child Dishan Uz and Aran
Ecerjevi sinovi: Bilhán, Zaaván in Jakan. Dišánovi sinovi: Uc in Arán.
43 and these [the] king which to reign in/on/with land: country/planet Edom to/for face: before to reign king to/for son: descendant/people Israel Bela son: child Beor and name city his Dinhabah
Torej ti so kralji, ki so kraljevali v edomski deželi, preden je katerikoli kralj kraljeval nad Izraelovi otroci: Beórjev sin Bela; in ime njegovega mesta je bilo Dinhába.
44 and to die Bela and to reign underneath: instead him Jobab son: child Zerah from Bozrah
Ko je bil Bela mrtev, je namesto njega zakraljeval Jobáb, Zerahov sin iz Bocre.
45 and to die Jobab and to reign underneath: instead him Husham from land: country/planet [the] Temanite
Ko je bil Jobáb mrtev, je namesto njega zakraljeval Hušám, iz dežele Temáncev.
46 and to die Husham and to reign underneath: instead him Hadad son: child Bedad [the] to smite [obj] Midian in/on/with land: country Moab and name city his (Avith *Q(K)*)
Ko je bil Hušám mrtev, je namesto njega zakraljeval Hadád, Bedádov sin, ki je na moábskem polju udaril Midján, in ime tega mesta je bilo Avít.
47 and to die Hadad and to reign underneath: instead him Samlah from Masrekah
Ko je bil Hadád mrtev, je namesto njega zakraljeval Samlá iz Masréke.
48 and to die Samlah and to reign underneath: instead him Shaul from Rehoboth [the] River
Ko je bil Samlá mrtev, je namesto njega zakraljeval Šaúl iz Rehobóta pri reki.
49 and to die Shaul and to reign underneath: instead him Baal-hanan Baal-hanan son: child Achbor
Ko je bil Šaúl mrtev, je namesto njega zakraljeval Ahbórjev sin Báal Hanán.
50 and to die Baal-hanan Baal-hanan and to reign underneath: instead him Hadad and name city his Pau and name woman: wife his Mehetabel daughter Matred daughter Mezahab Mezahab
Ko je bil Báal Hanán mrtev, je namesto njega zakraljeval Hadád, in ime njegovega mesta je bilo Pagú; in ime njegove žene je bilo Mehetabéla, hči Me Zahábove hčere Matréde.
51 and to die Hadad and to be chief Edom chief Timna chief (Alvah *Q(K)*) chief Jetheth
Tudi Hadád je umrl. Edómski vojvode so bili: vojvoda Timná, vojvoda Aliá, vojvoda Jetét,
52 chief Oholibamah chief Elah chief Pinon
vojvoda Oholibáma, vojvoda Elá, vojvoda Pinón,
53 chief Kenaz chief Teman chief Mibzar
vojvoda Kenáz, vojvoda Temán, vojvoda Mibcár,
54 chief Magdiel chief Iram these chief Edom
vojvoda Magdiél in vojvoda Irám. To so edómski vojvode.

< 1 Chronicles 1 >