< 1 Chronicles 1 >
Cainan, Mahalaleel, Iared,
3 Enoch Methuselah Lamech
Henoc, Metusala, Lamec,
4 Noah Shem Ham and Japheth
Noe, Sem, Ham și Iafet.
5 son: child Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras
Fiii lui Iafet: Gomer și Magog și Madai și Iavan și Tubal și Meșec și Tiras.
6 and son: child Gomer Ashkenaz and Riphath and Togarmah
Și fiii lui Gomer: Așchenaz și Rifat și Togarma.
7 and son: child Javan Elishah and Tarshish [to] Kittim and Dodanim
Și fiii lui Iavan: Elișa și Tarsis, Chitim și Dodanim.
8 son: child Ham Cush and Egypt Put and Canaan
Fiii lui Ham: Cuș și Mițraim, Put și Canaan.
9 and son: child Cush Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and son: child Raamah Sheba and Dedan
Și fiii lui Cuș: Seba și Havila și Sabta și Raema și Sabteca. Și fiii lui Raema: Șeba și Dedan.
10 and Cush to beget [obj] Nimrod he/she/it to profane/begin: begin to/for to be mighty man in/on/with land: country/planet
Și Cuș a născut pe Nimrod, el a început să fie puternic pe pământ.
11 and Egypt to beget [obj] (Ludite *Q(K)*) and [obj] Anamim and [obj] Lehabim and [obj] Naphtuhim
Și Mițraim a născut pe Ludim și pe Anamim și pe Lehabim și Naftuhim,
12 and [obj] Pathrusim and [obj] Casluhim which to come out: produce from there Philistine and [obj] Caphtorim
Și pe Patrusim și pe Casluhim, (din care au venit filistenii) și pe Caftorim.
13 and Canaan to beget [obj] Sidon firstborn his and [obj] Heth
Și Canaan a născut pe Sidon întâiul său născut și pe Het,
14 and [obj] [the] Jebusite and [obj] [the] Amorite and [obj] [the] Girgashite
Pe iebusiți de asemenea și pe amoriți și pe ghirgasiți,
15 and [obj] [the] Hivite and [obj] [the] Arkite and [obj] [the] Sinite
Și pe hiviți și pe archiți și pe siniți,
16 and [obj] [the] Arvadite and [obj] [the] Zemarite and [obj] [the] Hamathite
Și pe arvadiți și pe țemariți și pe hamatiți.
17 son: child Shem Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech
Fiii lui Sem: Elam și Așur și Arpacșad și Lud și Aram și Uz și Hul și Gheter și Meșec.
18 and Arpachshad to beget [obj] Shelah and Shelah to beget [obj] Eber
Și Arpacșad a născut pe Șelah și Șelah a născut pe Eber.
19 and to/for Eber to beget two son: child name [the] one Peleg for in/on/with day his to divide [the] land: country/planet and name brother: male-sibling his Joktan
Și lui Eber i-au fost născuți doi fii, numele unuia era Peleg; deoarece în zilele lui pământul a fost împărțit; și numele fratelui său era Ioctan.
20 and Joktan to beget [obj] Almodad and [obj] Sheleph and [obj] Hazarmaveth and [obj] Jerah
Și Ioctan a născut pe Almodad și pe Șelef și pe Hațarmavet și pe Ierah,
21 and [obj] Hadoram and [obj] Uzal and [obj] Diklah
Pe Hadoram de asemenea și pe Uzal și pe Dicla,
22 and [obj] Obal and [obj] Abimael and [obj] Sheba
Și pe Ebal și pe Abimael și pe Seba,
23 and [obj] Ophir and [obj] Havilah and [obj] Jobab all these son: child Joktan
Și pe Ofir și pe Havila și pe Iobab. Toți aceștia au fost fiii lui Ioctan.
24 Shem Arpachshad Shelah
Sem, Arpacșad, Șelah,
27 Abram he/she/it Abraham
Avram, același este Avraam.
28 son: child Abraham Isaac and Ishmael
Fiii lui Avraam: Isaac și Ismael.
29 these generation their firstborn Ishmael Nebaioth and Kedar and Adbeel and Mibsam
Acestea sunt generațiile lor, întâiul născut din Ismael: Nebaiot; apoi Chedar și Adbeel și Mibsam,
30 Mishma and Dumah Massa Hadad and Tema
Mișma și Duma, Masa, Hadad și Tema,
31 Jetur Naphish and Kedemah these they(masc.) son: child Ishmael
Ietur, Nafiș și Chedma. Aceștia sunt fiii lui Ismael.
32 and son: child Keturah concubine Abraham to beget [obj] Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah and son: child Jokshan Sheba and Dedan
Și fiii Cheturei, concubina lui Avraam, ea a născut pe Zimran și pe Iocșan și pe Medan și pe Madian și pe Ișbac și pe Șuah. Și fiii lui Iocșan: Seba și Dedan.
33 and son: child Midian Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah all these son: descendant/people Keturah
Și fiii lui Madian: Efa și Efer și Henoc și Abida și Eldaa. Toți aceștia sunt fiii Cheturei.
34 and to beget Abraham [obj] Isaac son: child Isaac Esau and Israel
Și Avraam a născut pe Isaac. Fiii lui Isaac: Esau și Israel.
35 son: child Esau Eliphaz Reuel and Jeush and Jalam and Korah
Fiii lui Esau: Elifaz, Reuel și Ieuș și Iaalam și Core.
36 son: child Eliphaz Teman and Omar Zepho and Gatam Kenaz and Timna and Amalek
Fiii lui Elifaz: Teman și Omar, Țefi și Gatam, Chenaz și Timna și Amalec.
37 son: child Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah
Fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Șama și Miza.
38 and son: child Seir Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan
Și fiii lui Seir: Lotan și Șobal și Țibeon și Ana și Dișon și Ețer și Dișan.
39 and son: child Lotan Hori and Hemam and sister Lotan Timna
Și fiii lui Lotan: Hori și Homam; și Timna era sora lui Lotan.
40 son: child Shobal Alvan and Manahath and Ebal Shepho and Onam and son: child Zibeon Aiah and Anah
Fiii lui Șobal: Alian și Manahat și Ebal, Șefi și Onam. Și fiii lui Țibeon: Aia și Ana.
41 son: child Anah Dishon and son: child Dishon Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran
Fiii lui Ana: Dișon. Și fiii lui Dișon: Amram și Eșban și Itran și Cheran.
42 son: child Ezer Bilhan and Zaavan Akan son: child Dishan Uz and Aran
Fiii lui Ețer: Bilhan și Zaavan și Iaacan. Fiii lui Dișan: Uț și Aran.
43 and these [the] king which to reign in/on/with land: country/planet Edom to/for face: before to reign king to/for son: descendant/people Israel Bela son: child Beor and name city his Dinhabah
Și aceștia sunt împărații care au domnit în țara lui Edom înainte ca vreun împărat să fi domnit peste copiii lui Israel: Bela, fiul lui Beor; și numele cetății lui era Dinhaba.
44 and to die Bela and to reign underneath: instead him Jobab son: child Zerah from Bozrah
Și după ce Bela a murit, Iobab, fiul lui Zerah din Boțra, a domnit în locul lui.
45 and to die Jobab and to reign underneath: instead him Husham from land: country/planet [the] Temanite
Și după ce Iobab a murit, Hușam din țara temaniților a domnit în locul lui.
46 and to die Husham and to reign underneath: instead him Hadad son: child Bedad [the] to smite [obj] Midian in/on/with land: country Moab and name city his (Avith *Q(K)*)
Și după ce Hușam a murit, Hadad, fiul lui Bedad, care a lovit pe Madian în câmpul lui Moab, a domnit în locul lui, și numele cetății lui era Avit.
47 and to die Hadad and to reign underneath: instead him Samlah from Masrekah
Și după ce Hadad a murit, Samla, din Masreca, a domnit în locul lui.
48 and to die Samlah and to reign underneath: instead him Shaul from Rehoboth [the] River
Și după ce Samla a murit, Saul, din Rehobot, de lângă râu a domnit în locul lui.
49 and to die Shaul and to reign underneath: instead him Baal-hanan Baal-hanan son: child Achbor
Și după ce Saul a murit, Baal-Hanan, fiul lui Ahbor, a domnit în locul lui.
50 and to die Baal-hanan Baal-hanan and to reign underneath: instead him Hadad and name city his Pau and name woman: wife his Mehetabel daughter Matred daughter Mezahab Mezahab
Și după ce Baal-Hanan a murit, Hadad a domnit în locul lui și numele cetății lui era Pai; și numele soției lui era Mehetabeel, fiica lui Matred, fiica lui Mezahab.
51 and to die Hadad and to be chief Edom chief Timna chief (Alvah *Q(K)*) chief Jetheth
Hadad a murit de asemenea. Și conducătorii lui Edom erau: conducătorul Timna, conducătorul Alia, conducătorul Ietet,
52 chief Oholibamah chief Elah chief Pinon
Conducătorul Oholibama, conducătorul Ela, conducătorul Pinon,
53 chief Kenaz chief Teman chief Mibzar
Conducătorul Chenaz, conducătorul Teman, conducătorul Mibțar,
54 chief Magdiel chief Iram these chief Edom
Conducătorul Magdiel, conducătorul Iram. Aceștia sunt conducătorii lui Edom.