< 1 Chronicles 1 >
3 Enoch Methuselah Lamech
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 Noah Shem Ham and Japheth
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 son: child Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras
Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
6 and son: child Gomer Ashkenaz and Riphath and Togarmah
Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
7 and son: child Javan Elishah and Tarshish [to] Kittim and Dodanim
Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
8 son: child Ham Cush and Egypt Put and Canaan
Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
9 and son: child Cush Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and son: child Raamah Sheba and Dedan
Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
10 and Cush to beget [obj] Nimrod he/she/it to profane/begin: begin to/for to be mighty man in/on/with land: country/planet
Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
11 and Egypt to beget [obj] (Ludite *Q(K)*) and [obj] Anamim and [obj] Lehabim and [obj] Naphtuhim
Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
12 and [obj] Pathrusim and [obj] Casluhim which to come out: produce from there Philistine and [obj] Caphtorim
Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
13 and Canaan to beget [obj] Sidon firstborn his and [obj] Heth
Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
14 and [obj] [the] Jebusite and [obj] [the] Amorite and [obj] [the] Girgashite
Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
15 and [obj] [the] Hivite and [obj] [the] Arkite and [obj] [the] Sinite
L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
16 and [obj] [the] Arvadite and [obj] [the] Zemarite and [obj] [the] Hamathite
Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
17 son: child Shem Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech
Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
18 and Arpachshad to beget [obj] Shelah and Shelah to beget [obj] Eber
Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
19 and to/for Eber to beget two son: child name [the] one Peleg for in/on/with day his to divide [the] land: country/planet and name brother: male-sibling his Joktan
Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
20 and Joktan to beget [obj] Almodad and [obj] Sheleph and [obj] Hazarmaveth and [obj] Jerah
Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
21 and [obj] Hadoram and [obj] Uzal and [obj] Diklah
Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
22 and [obj] Obal and [obj] Abimael and [obj] Sheba
Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
23 and [obj] Ophir and [obj] Havilah and [obj] Jobab all these son: child Joktan
Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
24 Shem Arpachshad Shelah
Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
27 Abram he/she/it Abraham
Abram: c’est le même qu’Abraham.
28 son: child Abraham Isaac and Ishmael
Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
29 these generation their firstborn Ishmael Nebaioth and Kedar and Adbeel and Mibsam
Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 Mishma and Dumah Massa Hadad and Tema
Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
31 Jetur Naphish and Kedemah these they(masc.) son: child Ishmael
Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
32 and son: child Keturah concubine Abraham to beget [obj] Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah and son: child Jokshan Sheba and Dedan
Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
33 and son: child Midian Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah all these son: descendant/people Keturah
Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
34 and to beget Abraham [obj] Isaac son: child Isaac Esau and Israel
Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
35 son: child Esau Eliphaz Reuel and Jeush and Jalam and Korah
Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
36 son: child Eliphaz Teman and Omar Zepho and Gatam Kenaz and Timna and Amalek
Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
37 son: child Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah
Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
38 and son: child Seir Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan
Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 and son: child Lotan Hori and Hemam and sister Lotan Timna
Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
40 son: child Shobal Alvan and Manahath and Ebal Shepho and Onam and son: child Zibeon Aiah and Anah
Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
41 son: child Anah Dishon and son: child Dishon Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran
Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
42 son: child Ezer Bilhan and Zaavan Akan son: child Dishan Uz and Aran
Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
43 and these [the] king which to reign in/on/with land: country/planet Edom to/for face: before to reign king to/for son: descendant/people Israel Bela son: child Beor and name city his Dinhabah
Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
44 and to die Bela and to reign underneath: instead him Jobab son: child Zerah from Bozrah
Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
45 and to die Jobab and to reign underneath: instead him Husham from land: country/planet [the] Temanite
Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
46 and to die Husham and to reign underneath: instead him Hadad son: child Bedad [the] to smite [obj] Midian in/on/with land: country Moab and name city his (Avith *Q(K)*)
Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
47 and to die Hadad and to reign underneath: instead him Samlah from Masrekah
Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
48 and to die Samlah and to reign underneath: instead him Shaul from Rehoboth [the] River
Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
49 and to die Shaul and to reign underneath: instead him Baal-hanan Baal-hanan son: child Achbor
Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
50 and to die Baal-hanan Baal-hanan and to reign underneath: instead him Hadad and name city his Pau and name woman: wife his Mehetabel daughter Matred daughter Mezahab Mezahab
Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
51 and to die Hadad and to be chief Edom chief Timna chief (Alvah *Q(K)*) chief Jetheth
Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 chief Oholibamah chief Elah chief Pinon
Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 chief Kenaz chief Teman chief Mibzar
Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 chief Magdiel chief Iram these chief Edom
Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.