< 1 Chronicles 1 >

1 Adam Seth Enosh
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan Mahalalel Jared
Caïnan, Malalehel, Jared,
3 Enoch Methuselah Lamech
Enoch, Mathusalem, Larnech, Noé.
4 Noah Shem Ham and Japheth
Fils de Noé: Sem, Cham, Japheth.
5 son: child Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras
Fils de Japheth: Corner, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thobel, Mosoch et Thiras.
6 and son: child Gomer Ashkenaz and Riphath and Togarmah
Fils de Gomer: Ascenez, Rhiphath et Thorgama.
7 and son: child Javan Elishah and Tarshish [to] Kittim and Dodanim
Fils de Javan: Elisa, Tharsis, les Citians et les Rhodiens.
8 son: child Ham Cush and Egypt Put and Canaan
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
9 and son: child Cush Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and son: child Raamah Sheba and Dedan
Fils de Chus: Saba, Evila, Sabatha, Regma et Sabalhaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
10 and Cush to beget [obj] Nimrod he/she/it to profane/begin: begin to/for to be mighty man in/on/with land: country/planet
Et Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant et chasseur sur la terre.
11 and Egypt to beget [obj] (Ludite *Q(K)*) and [obj] Anamim and [obj] Lehabim and [obj] Naphtuhim
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
12 and [obj] Pathrusim and [obj] Casluhim which to come out: produce from there Philistine and [obj] Caphtorim
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
13 and Canaan to beget [obj] Sidon firstborn his and [obj] Heth
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
14 and [obj] [the] Jebusite and [obj] [the] Amorite and [obj] [the] Girgashite
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
15 and [obj] [the] Hivite and [obj] [the] Arkite and [obj] [the] Sinite
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
16 and [obj] [the] Arvadite and [obj] [the] Zemarite and [obj] [the] Hamathite
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
17 son: child Shem Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
18 and Arpachshad to beget [obj] Shelah and Shelah to beget [obj] Eber
Salé,
19 and to/for Eber to beget two son: child name [the] one Peleg for in/on/with day his to divide [the] land: country/planet and name brother: male-sibling his Joktan
Salé,
20 and Joktan to beget [obj] Almodad and [obj] Sheleph and [obj] Hazarmaveth and [obj] Jerah
Salé,
21 and [obj] Hadoram and [obj] Uzal and [obj] Diklah
Salé,
22 and [obj] Obal and [obj] Abimael and [obj] Sheba
Salé,
23 and [obj] Ophir and [obj] Havilah and [obj] Jobab all these son: child Joktan
Salé,
24 Shem Arpachshad Shelah
Salé,
25 Eber Peleg Reu
Héber, Phaleg, Réhu,
26 Serug Nahor Terah
Sarug, Nachor, Tharé.
27 Abram he/she/it Abraham
Abraham.
28 son: child Abraham Isaac and Ishmael
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 these generation their firstborn Ishmael Nebaioth and Kedar and Adbeel and Mibsam
Voici leurs familles: premier-né d'Ismaël: Nabaïoth, Cédar, Abdéel, Massan,
30 Mishma and Dumah Massa Hadad and Tema
Masma, Duala, Massi, Choddan, Thèman,
31 Jetur Naphish and Kedemah these they(masc.) son: child Ishmael
Jethur, Naphis, Cedma; voilà les fils d'Ismaël.
32 and son: child Keturah concubine Abraham to beget [obj] Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah and son: child Jokshan Sheba and Dedan
Fils de Cettura, concubine d'Abraham: elle lui enfanta: Zameran, Jezan, Madian, Madal, Jesboc et Sué. Fils de Jezan: Dedan et Saba.
33 and son: child Midian Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah all these son: descendant/people Keturah
Fils de Madian: Gephar, Aphir, Enoch, Abida et Elduga; voilà tous les fils de Cettura.
34 and to beget Abraham [obj] Isaac son: child Isaac Esau and Israel
Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Jacob et Esaü.
35 son: child Esau Eliphaz Reuel and Jeush and Jalam and Korah
Fils d'Esaü: Eliphaz, Raguel, Jehul, Jeglon et Coré.
36 son: child Eliphaz Teman and Omar Zepho and Gatam Kenaz and Timna and Amalek
Fils d'Eliphaz: Thêman, Omar, Sophar, Gatham, Canez, Thamna et Amalec.
37 son: child Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah
Fils de Raguel: Nachoth, Zaré, Somé et Mozé.
38 and son: child Seir Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan
Fils de Seïr: Lotan, Sobal, Sébégon, Ana, Dison, Asar et Rison.
39 and son: child Lotan Hori and Hemam and sister Lotan Timna
Fils de Lotan: Horri et Héman; sœur de Lotan, Thamna.
40 son: child Shobal Alvan and Manahath and Ebal Shepho and Onam and son: child Zibeon Aiah and Anah
Fils de Sobal: Alon, Machanath, Tébel, Sophi et Onan. Fils de Sébégon: Eth et Sonan.
41 son: child Anah Dishon and son: child Dishon Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran
Fils de Sonan: Dison. Fils de Dison: Emeron, Asebon, Jethram et Harran.
42 son: child Ezer Bilhan and Zaavan Akan son: child Dishan Uz and Aran
Fils d'Asar: Balaam, Zucam, Acan. Fils de Bison, Os et Aran.
43 and these [the] king which to reign in/on/with land: country/planet Edom to/for face: before to reign king to/for son: descendant/people Israel Bela son: child Beor and name city his Dinhabah
Et voici leurs rois: Balac, fils de Béor; le nom de sa ville est Dennaba.
44 and to die Bela and to reign underneath: instead him Jobab son: child Zerah from Bozrah
Balac mourut, et Jobab, fils de Zara de Bosora, régna à sa place.
45 and to die Jobab and to reign underneath: instead him Husham from land: country/planet [the] Temanite
Jobab mourut, et Asom, de la terre des Thêmanites, régna à sa place.
46 and to die Husham and to reign underneath: instead him Hadad son: child Bedad [the] to smite [obj] Midian in/on/with land: country Moab and name city his (Avith *Q(K)*)
Asom mourut, et Adad, fils de Barad, régna à sa place; ce fut lui qui vainquit Madian dans le champ de Moab; le nom de sa ville est Gethaim.
47 and to die Hadad and to reign underneath: instead him Samlah from Masrekah
Adad mourut, et Sebla (Samada) de Maseca régna à sa place.
48 and to die Samlah and to reign underneath: instead him Shaul from Rehoboth [the] River
Sebla mourut, et Saul de Rooboth, sur l'Euphrate, régna à sa place.
49 and to die Shaul and to reign underneath: instead him Baal-hanan Baal-hanan son: child Achbor
Saul mourut, et Balaennor (Ballanan), fils d'Achobor, régna à sa place.
50 and to die Baal-hanan Baal-hanan and to reign underneath: instead him Hadad and name city his Pau and name woman: wife his Mehetabel daughter Matred daughter Mezahab Mezahab
Balaennor mourut, et Arad, fils de Barad, régna à sa place; le nom de sa ville est Phogor.
51 and to die Hadad and to be chief Edom chief Timna chief (Alvah *Q(K)*) chief Jetheth
Chefs d'Edom: le chef Thaman (Thamna), le chef Golada (Gola), le chef Jéther,
52 chief Oholibamah chief Elah chief Pinon
Le chef Elibamas (Olibema), le chef Ela, le chef Phinon,
53 chief Kenaz chief Teman chief Mibzar
Le chef Cenez, le chef Théman, le chef Bassor (Mazar),
54 chief Magdiel chief Iram these chief Edom
Le chef Magediel, le chef Zaphoin: voilà les chefs d'Edom.

< 1 Chronicles 1 >