< 1 Chronicles 1 >
Kénan, Mahalaleël, Jéred,
3 Enoch Methuselah Lamech
Hénoc, Methushélah, Lémec,
4 Noah Shem Ham and Japheth
Noé; Sem, Cham, et Japheth.
5 son: child Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras
Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
6 and son: child Gomer Ashkenaz and Riphath and Togarmah
– Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
7 and son: child Javan Elishah and Tarshish [to] Kittim and Dodanim
– Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
8 son: child Ham Cush and Egypt Put and Canaan
Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
9 and son: child Cush Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and son: child Raamah Sheba and Dedan
– Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
10 and Cush to beget [obj] Nimrod he/she/it to profane/begin: begin to/for to be mighty man in/on/with land: country/planet
– Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
11 and Egypt to beget [obj] (Ludite *Q(K)*) and [obj] Anamim and [obj] Lehabim and [obj] Naphtuhim
– Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
12 and [obj] Pathrusim and [obj] Casluhim which to come out: produce from there Philistine and [obj] Caphtorim
et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
13 and Canaan to beget [obj] Sidon firstborn his and [obj] Heth
– Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 and [obj] [the] Jebusite and [obj] [the] Amorite and [obj] [the] Girgashite
et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
15 and [obj] [the] Hivite and [obj] [the] Arkite and [obj] [the] Sinite
et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
16 and [obj] [the] Arvadite and [obj] [the] Zemarite and [obj] [the] Hamathite
et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
17 son: child Shem Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech
Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
18 and Arpachshad to beget [obj] Shelah and Shelah to beget [obj] Eber
– Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
19 and to/for Eber to beget two son: child name [the] one Peleg for in/on/with day his to divide [the] land: country/planet and name brother: male-sibling his Joktan
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
20 and Joktan to beget [obj] Almodad and [obj] Sheleph and [obj] Hazarmaveth and [obj] Jerah
Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
21 and [obj] Hadoram and [obj] Uzal and [obj] Diklah
et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
22 and [obj] Obal and [obj] Abimael and [obj] Sheba
et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
23 and [obj] Ophir and [obj] Havilah and [obj] Jobab all these son: child Joktan
et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
24 Shem Arpachshad Shelah
Sem, Arpacshad, Shélakh,
27 Abram he/she/it Abraham
Abram, qui est Abraham.
28 son: child Abraham Isaac and Ishmael
Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 these generation their firstborn Ishmael Nebaioth and Kedar and Adbeel and Mibsam
– Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
30 Mishma and Dumah Massa Hadad and Tema
Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
31 Jetur Naphish and Kedemah these they(masc.) son: child Ishmael
Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
32 and son: child Keturah concubine Abraham to beget [obj] Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah and son: child Jokshan Sheba and Dedan
– Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
33 and son: child Midian Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah all these son: descendant/people Keturah
Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
34 and to beget Abraham [obj] Isaac son: child Isaac Esau and Israel
Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
35 son: child Esau Eliphaz Reuel and Jeush and Jalam and Korah
– Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
36 son: child Eliphaz Teman and Omar Zepho and Gatam Kenaz and Timna and Amalek
– Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
37 son: child Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah
– Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
38 and son: child Seir Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan
Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
39 and son: child Lotan Hori and Hemam and sister Lotan Timna
– Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
40 son: child Shobal Alvan and Manahath and Ebal Shepho and Onam and son: child Zibeon Aiah and Anah
– Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
41 son: child Anah Dishon and son: child Dishon Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran
– Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
42 son: child Ezer Bilhan and Zaavan Akan son: child Dishan Uz and Aran
– Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
43 and these [the] king which to reign in/on/with land: country/planet Edom to/for face: before to reign king to/for son: descendant/people Israel Bela son: child Beor and name city his Dinhabah
Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 and to die Bela and to reign underneath: instead him Jobab son: child Zerah from Bozrah
– Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
45 and to die Jobab and to reign underneath: instead him Husham from land: country/planet [the] Temanite
– Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 and to die Husham and to reign underneath: instead him Hadad son: child Bedad [the] to smite [obj] Midian in/on/with land: country Moab and name city his (Avith *Q(K)*)
– Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
47 and to die Hadad and to reign underneath: instead him Samlah from Masrekah
– Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 and to die Samlah and to reign underneath: instead him Shaul from Rehoboth [the] River
– Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
49 and to die Shaul and to reign underneath: instead him Baal-hanan Baal-hanan son: child Achbor
– Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
50 and to die Baal-hanan Baal-hanan and to reign underneath: instead him Hadad and name city his Pau and name woman: wife his Mehetabel daughter Matred daughter Mezahab Mezahab
– Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
51 and to die Hadad and to be chief Edom chief Timna chief (Alvah *Q(K)*) chief Jetheth
Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
52 chief Oholibamah chief Elah chief Pinon
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 chief Kenaz chief Teman chief Mibzar
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 chief Magdiel chief Iram these chief Edom
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.