< 1 Chronicles 1 >
3 Enoch Methuselah Lamech
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noah Shem Ham and Japheth
Noah, Shem, Ham et Japheth.
5 son: child Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras
Les fils de Japhet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
6 and son: child Gomer Ashkenaz and Riphath and Togarmah
Fils de Gomer: Ashkenaz, Diphath et Togarmah.
7 and son: child Javan Elishah and Tarshish [to] Kittim and Dodanim
Fils de Javan: Élisée, Tarsis, Kittim et Rodanim.
8 son: child Ham Cush and Egypt Put and Canaan
Les fils de Cham: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
9 and son: child Cush Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and son: child Raamah Sheba and Dedan
Fils de Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. Les fils de Raama: Saba et Dedan.
10 and Cush to beget [obj] Nimrod he/she/it to profane/begin: begin to/for to be mighty man in/on/with land: country/planet
Cush devint le père de Nimrod. Il commença à être puissant sur la terre.
11 and Egypt to beget [obj] (Ludite *Q(K)*) and [obj] Anamim and [obj] Lehabim and [obj] Naphtuhim
Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
12 and [obj] Pathrusim and [obj] Casluhim which to come out: produce from there Philistine and [obj] Caphtorim
Pathrusim, Casluhim (d'où sont venus les Philistins), et Caphtorim.
13 and Canaan to beget [obj] Sidon firstborn his and [obj] Heth
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
14 and [obj] [the] Jebusite and [obj] [the] Amorite and [obj] [the] Girgashite
le Jébusien, l'Amorite, le Girgashite,
15 and [obj] [the] Hivite and [obj] [the] Arkite and [obj] [the] Sinite
le Hivite, l'Arkite, le Sinite,
16 and [obj] [the] Arvadite and [obj] [the] Zemarite and [obj] [the] Hamathite
l'Arvadite, le Zemarite et le Hamathite.
17 son: child Shem Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech
Fils de Sem: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether et Meshech.
18 and Arpachshad to beget [obj] Shelah and Shelah to beget [obj] Eber
Arpachshad engendra Shéla, et Shéla engendra Eber.
19 and to/for Eber to beget two son: child name [the] one Peleg for in/on/with day his to divide [the] land: country/planet and name brother: male-sibling his Joktan
A Eber naquirent deux fils: le nom de l'un était Péleg, car de son temps la terre fut divisée; et le nom de son frère était Joktan.
20 and Joktan to beget [obj] Almodad and [obj] Sheleph and [obj] Hazarmaveth and [obj] Jerah
Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 and [obj] Hadoram and [obj] Uzal and [obj] Diklah
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 and [obj] Obal and [obj] Abimael and [obj] Sheba
Ebal, Abimael, Sheba,
23 and [obj] Ophir and [obj] Havilah and [obj] Jobab all these son: child Joktan
Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
24 Shem Arpachshad Shelah
Sem, Arpachshad, Shelah,
27 Abram he/she/it Abraham
Abram (appelé aussi Abraham).
28 son: child Abraham Isaac and Ishmael
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 these generation their firstborn Ishmael Nebaioth and Kedar and Adbeel and Mibsam
Voici leurs générations: le premier-né d'Ismaël, Nebaioth; puis Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mishma and Dumah Massa Hadad and Tema
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Jetur Naphish and Kedemah these they(masc.) son: child Ishmael
Jetur, Naphish et Kedemah. Ce sont les fils d'Ismaël.
32 and son: child Keturah concubine Abraham to beget [obj] Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah and son: child Jokshan Sheba and Dedan
Fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak et Shuah. Fils de Jokshan: Saba et Dedan.
33 and son: child Midian Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah all these son: descendant/people Keturah
Fils de Madian: Epha, Epher, Hanoch, Abida et Eldaah. Tous ceux-là étaient les fils de Ketura.
34 and to beget Abraham [obj] Isaac son: child Isaac Esau and Israel
Abraham devient le père d'Isaac. Les fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
35 son: child Esau Eliphaz Reuel and Jeush and Jalam and Korah
Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuel, Jeush, Jalam et Koré.
36 son: child Eliphaz Teman and Omar Zepho and Gatam Kenaz and Timna and Amalek
Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna et Amalek.
37 son: child Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah
Fils de Réuel: Nahath, Zérah, Shamma et Mizzah.
38 and son: child Seir Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan
Fils de Séir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer et Dishan.
39 and son: child Lotan Hori and Hemam and sister Lotan Timna
Fils de Lotan: Hori et Homam; et Timna était la sœur de Lotan.
40 son: child Shobal Alvan and Manahath and Ebal Shepho and Onam and son: child Zibeon Aiah and Anah
Fils de Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi et Onam. Les fils de Zibeon: Aiah et Anah.
41 son: child Anah Dishon and son: child Dishon Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran
Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Ithran et Cheran.
42 son: child Ezer Bilhan and Zaavan Akan son: child Dishan Uz and Aran
Fils d'Ézer: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uz et Aran.
43 and these [the] king which to reign in/on/with land: country/planet Edom to/for face: before to reign king to/for son: descendant/people Israel Bela son: child Beor and name city his Dinhabah
Voici les rois qui régnèrent dans le pays d'Édom, avant qu'aucun roi ne régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dinhaba.
44 and to die Bela and to reign underneath: instead him Jobab son: child Zerah from Bozrah
Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
45 and to die Jobab and to reign underneath: instead him Husham from land: country/planet [the] Temanite
Jobab mourut. Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 and to die Husham and to reign underneath: instead him Hadad son: child Bedad [the] to smite [obj] Midian in/on/with land: country Moab and name city his (Avith *Q(K)*)
Husham mourut; et Hadad, fils de Bedad, qui avait battu Madian dans le champ de Moab, régna à sa place; et le nom de sa ville était Avith.
47 and to die Hadad and to reign underneath: instead him Samlah from Masrekah
Hadad mourut. Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 and to die Samlah and to reign underneath: instead him Shaul from Rehoboth [the] River
Samla mourut; et Shaoul, de Rehoboth, près du fleuve, régna à sa place.
49 and to die Shaul and to reign underneath: instead him Baal-hanan Baal-hanan son: child Achbor
Shaoul mourut. Baal Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
50 and to die Baal-hanan Baal-hanan and to reign underneath: instead him Hadad and name city his Pau and name woman: wife his Mehetabel daughter Matred daughter Mezahab Mezahab
Baal Hanan mourut et Hadad régna à sa place; le nom de sa ville était Pai. Sa femme s'appelait Mehetabel, fille de Matred, fille de Mezahab.
51 and to die Hadad and to be chief Edom chief Timna chief (Alvah *Q(K)*) chief Jetheth
Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom étaient: le chef Timna, le chef Aliah, le chef Jetheth,
52 chief Oholibamah chief Elah chief Pinon
le chef Oholibamah, le chef Éla, le chef Pinon,
53 chief Kenaz chief Teman chief Mibzar
le chef Kenaz, le chef Teman, le chef Mibzar,
54 chief Magdiel chief Iram these chief Edom
le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont les chefs d'Édom.