< 1 Chronicles 1 >
3 Enoch Methuselah Lamech
Henok, Metusala, Lamek,
4 Noah Shem Ham and Japheth
Noa, Sem, Ham ja Japhet.
5 son: child Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras
Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal, Mesek ja Tiras.
6 and son: child Gomer Ashkenaz and Riphath and Togarmah
Gomerin lapset: Askenas, Riphatja, Togarma.
7 and son: child Javan Elishah and Tarshish [to] Kittim and Dodanim
Niin myös Javanin lapset: Elisa ja Tarsisa, Kittim ja Dodanim.
8 son: child Ham Cush and Egypt Put and Canaan
Hamin lapset: Kus, Mitsraim, Put ja Kanaan.
9 and son: child Cush Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and son: child Raamah Sheba and Dedan
Ja Kusin lapset: Seba, Hevila, Sabta, Raema ja Sabteka; ja Raeman lapset: Sjeba ja Dedan.
10 and Cush to beget [obj] Nimrod he/she/it to profane/begin: begin to/for to be mighty man in/on/with land: country/planet
Kus siitti Nimrodin: tämä rupesi olemaan voimallinen maalla.
11 and Egypt to beget [obj] (Ludite *Q(K)*) and [obj] Anamim and [obj] Lehabim and [obj] Naphtuhim
Mistraim siitti Ludim, Anamim, Lehabim, Naphutim,
12 and [obj] Pathrusim and [obj] Casluhim which to come out: produce from there Philistine and [obj] Caphtorim
Niin myös Patrusim ja Kaluhim, joista Philistealaiset ovat tulleet ja Kaphtorim.
13 and Canaan to beget [obj] Sidon firstborn his and [obj] Heth
Kanaan siitti Zidonin esikoisensa ja Hetin,
14 and [obj] [the] Jebusite and [obj] [the] Amorite and [obj] [the] Girgashite
Niin myös Jebusin, Amorin ja Gergosin,
15 and [obj] [the] Hivite and [obj] [the] Arkite and [obj] [the] Sinite
Ja Hevin, Arkin ja Sinin,
16 and [obj] [the] Arvadite and [obj] [the] Zemarite and [obj] [the] Hamathite
Ja Arvadin, Zemarin ja Hematin.
17 son: child Shem Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech
Semin lapset: Elam, Assur, Arphaksad, Lud ja Aram, Uts, Hul, Geter ja Masek.
18 and Arpachshad to beget [obj] Shelah and Shelah to beget [obj] Eber
Arphaksad siitti Salan, ja Sala siitti Eberin.
19 and to/for Eber to beget two son: child name [the] one Peleg for in/on/with day his to divide [the] land: country/planet and name brother: male-sibling his Joktan
Eberille oli syntynyt kaksi poikaa: yhden nimi oli Peleg, että hänen aikanansa oli maa jaettu, ja hänen veljensä nimi oli Joktan.
20 and Joktan to beget [obj] Almodad and [obj] Sheleph and [obj] Hazarmaveth and [obj] Jerah
Joktan siitti Almodadin ja Salephin, Hatsarmavetin ja Jaran,
21 and [obj] Hadoram and [obj] Uzal and [obj] Diklah
Hadoramin, Usalin ja Diklan,
22 and [obj] Obal and [obj] Abimael and [obj] Sheba
Ebalin, Abimaelin ja Sjeban,
23 and [obj] Ophir and [obj] Havilah and [obj] Jobab all these son: child Joktan
Ophirin, Hevilan ja Jobadin: nämät ovat kaikki Joktanin lapset.
24 Shem Arpachshad Shelah
Sem, Arphaksad, Sala,
27 Abram he/she/it Abraham
Abram, se on Abraham.
28 son: child Abraham Isaac and Ishmael
Abrahamin lapset: Isaak ja Ismael.
29 these generation their firstborn Ishmael Nebaioth and Kedar and Adbeel and Mibsam
Nämät ovat heidän sukukuntansa: Ismaelin esikoinen Nebajot, Kedar, Adbeel ja Mibsam,
30 Mishma and Dumah Massa Hadad and Tema
Misma, Duma, Masa, Hadad ja Tema,
31 Jetur Naphish and Kedemah these they(masc.) son: child Ishmael
Jetur, Naphis ja Kedma: nämät ovat Ismaelin lapset.
32 and son: child Keturah concubine Abraham to beget [obj] Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah and son: child Jokshan Sheba and Dedan
Keturan Abrahamin toisen emännän lapset, jotka hän synnytti: Simran, Joksan, Medan, Midian, Jesbak ja Sua; ja Joksanin lapset: Sjeba ja Dedan.
33 and son: child Midian Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah all these son: descendant/people Keturah
Midianin lapset: Epha, Epher, Henok, Abida ja Eldaa. Nämät ovat kaikki Keturan lapset.
34 and to beget Abraham [obj] Isaac son: child Isaac Esau and Israel
Ja Abraham siitti Isaakin. Isaakin lapset olivat Esau ja Israel.
35 son: child Esau Eliphaz Reuel and Jeush and Jalam and Korah
Esaun lapset: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam ja Korah.
36 son: child Eliphaz Teman and Omar Zepho and Gatam Kenaz and Timna and Amalek
Eliphan lapset: Teman, Omar, Zephi, Gaetan, Kenas, Timna ja Amalek.
37 son: child Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah
Reguelin lapset: Nahat, Sera, Samma ja Missa.
38 and son: child Seir Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan
Seirin lapset: Lotan, Sobal, Sibeon ja Ana, Dison, Etser ja Disan.
39 and son: child Lotan Hori and Hemam and sister Lotan Timna
Lotanin lapset: Hori ja Homam; mutta Lotanin sisar oli Timna.
40 son: child Shobal Alvan and Manahath and Ebal Shepho and Onam and son: child Zibeon Aiah and Anah
Sobalin lapset: Aljan, Manahat, Ebal, Sephi ja Onam. Sibeonin lapset ovat: Aija ja Ana.
41 son: child Anah Dishon and son: child Dishon Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran
Anan lapset: Dison. Disonin lapset: Hamran, Esban, Jitran ja Karan.
42 son: child Ezer Bilhan and Zaavan Akan son: child Dishan Uz and Aran
Etserin lapset: Bilhan, Saevan, Jaekan. Disanin lapset: Uts ja Aran.
43 and these [the] king which to reign in/on/with land: country/planet Edom to/for face: before to reign king to/for son: descendant/people Israel Bela son: child Beor and name city his Dinhabah
Nämät ovat kuninkaat, jotka hallitsivat Edomin maalla, ennenkuin yksikään kuningas hallitsi Israelin lasten seassa: Bela Beorin poika, ja hänen kaupunkinsa nimi oli Dinhaba.
44 and to die Bela and to reign underneath: instead him Jobab son: child Zerah from Bozrah
Ja kuin Bela oli kuollut, tuli Jobab Seran poika Botsrasta kuninkaaksi hänen siaansa.
45 and to die Jobab and to reign underneath: instead him Husham from land: country/planet [the] Temanite
Kuin Jobab oli kuollut, tuli Husam kuninkaaksi hänen siaansa, Temanilaisten maalta.
46 and to die Husham and to reign underneath: instead him Hadad son: child Bedad [the] to smite [obj] Midian in/on/with land: country Moab and name city his (Avith *Q(K)*)
Kuin Husam oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Hadad Bedadin poika, joka löi Midianilaiset Moabilaisten kedolla; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Avit.
47 and to die Hadad and to reign underneath: instead him Samlah from Masrekah
Kuin Hadad oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Samla Masrekasta.
48 and to die Samlah and to reign underneath: instead him Shaul from Rehoboth [the] River
Kuin Samla oli kuollut, tuli Saul Rehobotin virran tyköä kuninkaaksi hänen siaansa.
49 and to die Shaul and to reign underneath: instead him Baal-hanan Baal-hanan son: child Achbor
Kuin Saul oli kuollut, tuli Baal Hanan Akborin poika kuninkaaksi hänen siaansa.
50 and to die Baal-hanan Baal-hanan and to reign underneath: instead him Hadad and name city his Pau and name woman: wife his Mehetabel daughter Matred daughter Mezahab Mezahab
Kuin Baal Hanan oli kuollut, hallitsi hänen siassansa Hadad; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Pagi. Ja hänen emäntänsä nimi oli Mehetabeel, Matredin tytär, Mehasabin tyttären.
51 and to die Hadad and to be chief Edom chief Timna chief (Alvah *Q(K)*) chief Jetheth
Kuin Hadad oli kuollut, olivat ruhtinaat Edomissa: ruhtinas Timna, ruhtinas Alja, ruhtinas Jetet,
52 chief Oholibamah chief Elah chief Pinon
Ruhtinas Oholibama, ruhtinas Ela, ruhtinas Pinon,
53 chief Kenaz chief Teman chief Mibzar
Ruhtinas Kenas, ruhtinas Teman, ruhtinas Mibtsar,
54 chief Magdiel chief Iram these chief Edom
Ruhtinas Magdiel, ruhtinas Iram: nämät ovat Edomin ruhtinaat.