< 1 Chronicles 1 >
Kainan, Mahalaleel, Járed,
3 Enoch Methuselah Lamech
Enoch, Matuzalém, Lámech,
4 Noah Shem Ham and Japheth
Noé, Sem, Cham a Jáfet.
5 son: child Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras
Synové Jáfetovi: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mešech a Tiras.
6 and son: child Gomer Ashkenaz and Riphath and Togarmah
Synové pak Gomerovi: Ascenez, Difat a Togorma.
7 and son: child Javan Elishah and Tarshish [to] Kittim and Dodanim
Synové pak Javanovi: Elisa, Tarsis, Cetim a Rodanim.
8 son: child Ham Cush and Egypt Put and Canaan
Synové Chamovi: Chus, Mizraim, Put a Kanán.
9 and son: child Cush Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and son: child Raamah Sheba and Dedan
A synové Chusovi: Sába, Evila, Sabata, Regma, Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
10 and Cush to beget [obj] Nimrod he/she/it to profane/begin: begin to/for to be mighty man in/on/with land: country/planet
Zplodil také Chus Nimroda; ten počal mocným býti na zemi.
11 and Egypt to beget [obj] (Ludite *Q(K)*) and [obj] Anamim and [obj] Lehabim and [obj] Naphtuhim
Mizraim pak zplodil Ludim, Anamim, Laabim a Neftuim,
12 and [obj] Pathrusim and [obj] Casluhim which to come out: produce from there Philistine and [obj] Caphtorim
Fetruzim také a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští), a Kafturim.
13 and Canaan to beget [obj] Sidon firstborn his and [obj] Heth
Kanán pak zplodil Sidona, prvorozeného svého, a Het,
14 and [obj] [the] Jebusite and [obj] [the] Amorite and [obj] [the] Girgashite
A Jebuzea, Amorea a Gergezea,
15 and [obj] [the] Hivite and [obj] [the] Arkite and [obj] [the] Sinite
A Hevea, Aracea a Sinea,
16 and [obj] [the] Arvadite and [obj] [the] Zemarite and [obj] [the] Hamathite
A Aradia, Samarea a Amatea.
17 son: child Shem Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech
Synové Semovi: Elam, Assur, Arfaxad, Lud, Aram, Hus a Hul, Geter a Mas.
18 and Arpachshad to beget [obj] Shelah and Shelah to beget [obj] Eber
A Arfaxad zplodil Sále, Sále pak zplodil Hebera.
19 and to/for Eber to beget two son: child name [the] one Peleg for in/on/with day his to divide [the] land: country/planet and name brother: male-sibling his Joktan
Heberovi pak narodili se dva synové, z nichž jednoho jméno Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, jméno pak bratra jeho Jektan.
20 and Joktan to beget [obj] Almodad and [obj] Sheleph and [obj] Hazarmaveth and [obj] Jerah
Kterýžto Jektan zplodil Elmodada, Salefa, Azarmota a Járe,
21 and [obj] Hadoram and [obj] Uzal and [obj] Diklah
A Adoráma, Uzala a Dikla,
22 and [obj] Obal and [obj] Abimael and [obj] Sheba
A Ebale, Abimahele a Sebai,
23 and [obj] Ophir and [obj] Havilah and [obj] Jobab all these son: child Joktan
A Ofira, Evila a Jobaba. Všickni ti byli synové Jektanovi.
24 Shem Arpachshad Shelah
Sem, Arfaxad, Sále,
27 Abram he/she/it Abraham
Abram, ten jest Abraham.
28 son: child Abraham Isaac and Ishmael
Synové Abrahamovi: Izák a Izmael.
29 these generation their firstborn Ishmael Nebaioth and Kedar and Adbeel and Mibsam
Tito jsou rodové jejich: Prvorozený Izmaelův Nabajot, Cedar, Adbeel a Mabsan,
30 Mishma and Dumah Massa Hadad and Tema
Masma, Dumah, Massa, Hadad a Tema,
31 Jetur Naphish and Kedemah these they(masc.) son: child Ishmael
Jetur, Nafis a Cedma. Ti jsou synové Izmaelovi.
32 and son: child Keturah concubine Abraham to beget [obj] Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah and son: child Jokshan Sheba and Dedan
Synové pak Cetury, ženiny Abrahamovy: Ta porodila Zamrana, Jeksana, Madana, Madiana, Jezbocha a Suecha. Synové pak Jeksanovi: Sába a Dedan.
33 and son: child Midian Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah all these son: descendant/people Keturah
Synové pak Madianovi: Efa, Efer, Enoch, Abida a Helda. Všickni ti synové Cetury.
34 and to beget Abraham [obj] Isaac son: child Isaac Esau and Israel
Zplodil tedy Abraham Izáka. Synové pak Izákovi: Ezau a Izrael.
35 son: child Esau Eliphaz Reuel and Jeush and Jalam and Korah
Synové Ezau: Elifaz, Rahuel, Jehus, Jhelom a Kore.
36 son: child Eliphaz Teman and Omar Zepho and Gatam Kenaz and Timna and Amalek
Synové Elifazovi: Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenaz a syn Tamny, totiž Amalech.
37 son: child Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah
Synové Rahuelovi: Nahat, Zára, Samma a Méza.
38 and son: child Seir Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan
Synové pak Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser a Dízan.
39 and son: child Lotan Hori and Hemam and sister Lotan Timna
Synové pak Lotanovi: Hori a Homam. Sestra pak Lotanova: Tamna.
40 son: child Shobal Alvan and Manahath and Ebal Shepho and Onam and son: child Zibeon Aiah and Anah
Synové Sobalovi: Alian, Manáhat, Ebal, Sefi a Onam. Synové pak Sebeonovi: Aia a Ana.
41 son: child Anah Dishon and son: child Dishon Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran
Synové Anovi: Dison. A synové Disonovi: Hamran, Eseban, Jetran a Charan.
42 son: child Ezer Bilhan and Zaavan Akan son: child Dishan Uz and Aran
Synové Eser: Balaan, Závan a Jakan. Synové Dízonovi: Hus a Aran.
43 and these [the] king which to reign in/on/with land: country/planet Edom to/for face: before to reign king to/for son: descendant/people Israel Bela son: child Beor and name city his Dinhabah
Tito pak jsou králové, kteříž kralovali v zemi Idumejské, prvé než kraloval který král z synů Izraelských: Béla syn Beorův, jehožto město jméno mělo Denaba.
44 and to die Bela and to reign underneath: instead him Jobab son: child Zerah from Bozrah
A když umřel Béla, kraloval na místě jeho Jobab, syn Záre z Bozra.
45 and to die Jobab and to reign underneath: instead him Husham from land: country/planet [the] Temanite
A když umřel Jobab, kraloval místo něho Husam z země Temanské.
46 and to die Husham and to reign underneath: instead him Hadad son: child Bedad [the] to smite [obj] Midian in/on/with land: country Moab and name city his (Avith *Q(K)*)
A když umřel Husam, kraloval místo něho Adad syn Badadův, kterýž porazil Madianské v krajině Moábské; jehož město jméno mělo Avith.
47 and to die Hadad and to reign underneath: instead him Samlah from Masrekah
A když umřel Adad, kraloval na místě jeho Semla z Masreka.
48 and to die Samlah and to reign underneath: instead him Shaul from Rehoboth [the] River
A když umřel Semla, kraloval místo něho Saul z Rohobot řeky.
49 and to die Shaul and to reign underneath: instead him Baal-hanan Baal-hanan son: child Achbor
A když umřel Saul, kraloval místo něho Bálanan, syn Achoborův.
50 and to die Baal-hanan Baal-hanan and to reign underneath: instead him Hadad and name city his Pau and name woman: wife his Mehetabel daughter Matred daughter Mezahab Mezahab
A když umřel Bálanan, kraloval místo něho Adad, jehož město řečené Pahu; jméno pak ženy jeho Mehetabel, dcera Matredy, dcery Mezábovy.
51 and to die Hadad and to be chief Edom chief Timna chief (Alvah *Q(K)*) chief Jetheth
A když umřel Adad, byli vývodové Idumejští: Vývoda Tamna, vývoda Alja, vývoda Jetet,
52 chief Oholibamah chief Elah chief Pinon
Vývoda Olibama, vývoda Ela, vývoda Finon,
53 chief Kenaz chief Teman chief Mibzar
Vývoda Kenaz, vývoda Teman, vývoda Mabsar,
54 chief Magdiel chief Iram these chief Edom
Vývoda Magdiel, vývoda Híram. Ti byli vývodové Idumejští.