< 1 Chronicles 1 >
3 Enoch Methuselah Lamech
Henok, Metušalah, Lamek,
4 Noah Shem Ham and Japheth
Noa, Šem, Ham i Jafet.
5 son: child Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras
Sinovi Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešek i Tiras.
6 and son: child Gomer Ashkenaz and Riphath and Togarmah
Gomerovi sinovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
7 and son: child Javan Elishah and Tarshish [to] Kittim and Dodanim
Javanovi sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
8 son: child Ham Cush and Egypt Put and Canaan
Hamovi sinovi: Kuš, Misrajim, Put i Kanaan.
9 and son: child Cush Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and son: child Raamah Sheba and Dedan
Kuševi sinovi: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka; Ramini sinovi: Šeba i Dedan.
10 and Cush to beget [obj] Nimrod he/she/it to profane/begin: begin to/for to be mighty man in/on/with land: country/planet
Kušu se rodi Nimrod, koji bijaše prvi vlastodržac na zemlji.
11 and Egypt to beget [obj] (Ludite *Q(K)*) and [obj] Anamim and [obj] Lehabim and [obj] Naphtuhim
Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Neftuhijci,
12 and [obj] Pathrusim and [obj] Casluhim which to come out: produce from there Philistine and [obj] Caphtorim
Patrušani i Kasluhijci, od kojih su potekli Filistejci i Kaftorci.
13 and Canaan to beget [obj] Sidon firstborn his and [obj] Heth
Kanaan rodi Sidona, svog prvenca, i Heta,
14 and [obj] [the] Jebusite and [obj] [the] Amorite and [obj] [the] Girgashite
i Jebusejce, Amorejce, Girgašane,
15 and [obj] [the] Hivite and [obj] [the] Arkite and [obj] [the] Sinite
Hivijce, Arkijce, Sinijce,
16 and [obj] [the] Arvadite and [obj] [the] Zemarite and [obj] [the] Hamathite
Arvadijce, Semarijce i Hamatijce.
17 son: child Shem Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech
Šemovi sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram. Aramovi sinovi: Us, Hul, Geter i Mešek.
18 and Arpachshad to beget [obj] Shelah and Shelah to beget [obj] Eber
Arpakšadu se rodi Šelah, Šelahu se rodi Eber.
19 and to/for Eber to beget two son: child name [the] one Peleg for in/on/with day his to divide [the] land: country/planet and name brother: male-sibling his Joktan
Eberu se rodiše dva sina: jednom bješe ime Peleg, jer se za njegova doba razdijelila zemlja. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
20 and Joktan to beget [obj] Almodad and [obj] Sheleph and [obj] Hazarmaveth and [obj] Jerah
Od Joktana se rodiše Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
21 and [obj] Hadoram and [obj] Uzal and [obj] Diklah
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 and [obj] Obal and [obj] Abimael and [obj] Sheba
Obal, Abimael, Šeba,
23 and [obj] Ophir and [obj] Havilah and [obj] Jobab all these son: child Joktan
Ofir, Havila i Jobab. Svi su to sinovi Joktanovi.
24 Shem Arpachshad Shelah
Šem, Arpakšad, Šalah,
27 Abram he/she/it Abraham
Abram, to jest Abraham.
28 son: child Abraham Isaac and Ishmael
Abrahamovi sinovi: Izak i Jišmael.
29 these generation their firstborn Ishmael Nebaioth and Kedar and Adbeel and Mibsam
Ovo je njihovo rodoslovlje: Jišmaelov prvenac Nebajot, zatim Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mishma and Dumah Massa Hadad and Tema
Mišma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
31 Jetur Naphish and Kedemah these they(masc.) son: child Ishmael
Jetur, Nafiš i Kedma. To su Jišmaelovi sinovi.
32 and son: child Keturah concubine Abraham to beget [obj] Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah and son: child Jokshan Sheba and Dedan
Sinovi Keture, Abrahamove inoče: ona rodi Zimrana, Jokšana, Medana, Midjana, Jišbaka i Šuaha. Sinovi Jokšanovi jesu: Šeba i Dedan.
33 and son: child Midian Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah all these son: descendant/people Keturah
Midjanovi su sinovi bili: Efa, Efer, Henok, Abida i Eldaa. Svi su oni bili Keturini sinovi.
34 and to beget Abraham [obj] Isaac son: child Isaac Esau and Israel
Abrahamu se rodi Izak; Izakovi su sinovi bili: Ezav i Izrael.
35 son: child Esau Eliphaz Reuel and Jeush and Jalam and Korah
Ezavovi su sinovi bili: Elifaz, Reuel, Jeuš, Jalam i Korah.
36 son: child Eliphaz Teman and Omar Zepho and Gatam Kenaz and Timna and Amalek
Elifazovi su sinovi bili: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Kenaz, Timna i Amalek.
37 son: child Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah
Reuelovi su sinovi bili: Nahat, Zerah, Šama i Miza.
38 and son: child Seir Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan
Seirovi su sinovi bili: Lotan, Šobal, Sibeon, Ana, Dišon, Eser i Dišan.
39 and son: child Lotan Hori and Hemam and sister Lotan Timna
Lotanovi su sinovi bili: Hori i Homam; Lotanova je sestra bila Timna.
40 son: child Shobal Alvan and Manahath and Ebal Shepho and Onam and son: child Zibeon Aiah and Anah
Šobalovi su sinovi bili: Alvan, Manahat, Ebal, Šefi i Onam. Sibeonovi su sinovi bili: Aja i Ana.
41 son: child Anah Dishon and son: child Dishon Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran
Anin je sin bio Dišon, a Dišonovi su sinovi bili: Hamram, Ešban, Jitran i Keran.
42 son: child Ezer Bilhan and Zaavan Akan son: child Dishan Uz and Aran
Eserovi su sinovi bili: Bilhan, Zaavan i Jaakan. Dišonovi su sinovi bili Us i Aran.
43 and these [the] king which to reign in/on/with land: country/planet Edom to/for face: before to reign king to/for son: descendant/people Israel Bela son: child Beor and name city his Dinhabah
Evo kraljeva koji su kraljevali u zemlji edomskoj prije nego je zavladao kralj sinova Izraelovih: Bela, sin Beorov; gradu mu je bilo ime Dinhaba.
44 and to die Bela and to reign underneath: instead him Jobab son: child Zerah from Bozrah
Kad je umro Bela, na njegovo se mjesto zakraljio Jobab, sin Zareha iz Bosre.
45 and to die Jobab and to reign underneath: instead him Husham from land: country/planet [the] Temanite
Kad je umro Jobab, zakraljio se na njegovo mjesto Hušam iz temanske zemlje.
46 and to die Husham and to reign underneath: instead him Hadad son: child Bedad [the] to smite [obj] Midian in/on/with land: country Moab and name city his (Avith *Q(K)*)
Kad je umro Hušam, zakraljio se na njegovo mjesto Bedadov sin Hadad, koji je potukao Midjance na Moapskom polju; gradu mu je bilo ime Avit.
47 and to die Hadad and to reign underneath: instead him Samlah from Masrekah
Kad je umro Hadad, zakraljio se na njegovo mjesto Samla iz Masreke.
48 and to die Samlah and to reign underneath: instead him Shaul from Rehoboth [the] River
Kad je umro Samla, zakraljio se na njegovo mjesto Šaul iz Rehobota na Rijeci.
49 and to die Shaul and to reign underneath: instead him Baal-hanan Baal-hanan son: child Achbor
Kad umrije Šaul, zavlada Baal Hanan, Akborov sin.
50 and to die Baal-hanan Baal-hanan and to reign underneath: instead him Hadad and name city his Pau and name woman: wife his Mehetabel daughter Matred daughter Mezahab Mezahab
Kad je umro Baal Hanan, zavladao je Hadad; gradu mu je bilo ime Pai. Žena mu se zvala Mehetabela. Bila je kći Matredova iz Me Zahaba.
51 and to die Hadad and to be chief Edom chief Timna chief (Alvah *Q(K)*) chief Jetheth
Kad je umro Hadad, nastali su knezovi u Edomu: knez Timna, knez Alva, knez Jetet,
52 chief Oholibamah chief Elah chief Pinon
knez Oholibama, knez Ela, knez Pinon,
53 chief Kenaz chief Teman chief Mibzar
knez Kenaz, knez Teman, knez Mibsar,
54 chief Magdiel chief Iram these chief Edom
knez Magdiel i knez Iram. To su bili knezovi edomski.