< 1 Chronicles 9 >

1 and all Israel to enroll and behold they to write upon scroll: book king Israel and Judah to reveal: remove to/for Babylon in/on/with unfaithfulness their
Bonke abako-Israyeli babelotshiwe eluhlwini logwalo lokuzalana kwabo lwamakhosi ako-Israyeli. AbakoJuda bathunjwa basiwa eBhabhiloni ngenxa yokungathembeki kwabo.
2 and [the] to dwell [the] first which in/on/with possession their in/on/with city their Israel [the] priest [the] Levi and [the] temple servant
Abokuqala ukwakha kutsha elizweni labo bahlala emizini yabo babengabantu bako-Israyeli, abaphristi, abaLevi lezinceku zethempelini.
3 and in/on/with Jerusalem to dwell from son: descendant/people Judah and from son: descendant/people Benjamin and from son: descendant/people Ephraim and Manasseh
AbakoJuda, abakoBhenjamini kanye labako-Efrayimi loManase ababehlala eJerusalema yilaba:
4 Uthai son: child Ammihud son: child Omri son: child Imri son: child (Bani from *Q(K)*) son: descendant/people Perez son: child Judah
Ngu-Uthayi indodana ka-Amihudi, indodana ka-Omri, indodana ka-Imri, indodana kaBhani, owosendo lukaPherezi indodana kaJuda.
5 and from [the] Shilonite Asaiah [the] firstborn and son: child his
KwabakoShilo ngu-Asaya izibulo lamadodana akhe.
6 and from son: child Zerah Jeuel and brother: male-relative their six hundred and ninety
KwabakoZera: nguJuweli. Abantu bakoJuda babengamakhulu ayisithupha alamatshumi ayisificamunwemunye.
7 and from son: descendant/people Benjamin Sallu son: child Meshullam son: child Hodaviah son: child [the] Senaah
KwabakoBhenjamini: nguSalu indodana kaMeshulami, indodana kaHodaviya, indodana kaHasenuwa;
8 and Ibneiah son: child Jeroham and Elah son: child Uzzi son: child Michri and Meshullam son: child Shephatiah son: child Reuel son: child Ibnijah
lo-Ibhineya indodana kaJerohamu; lo-Ela indodana ka-Uzi, indodana kaMikhiri; loMeshulami indodana kaShefathiya, indodana kaRuweli, indodana ka-Ibhinija.
9 and brother: male-relative their to/for generation their nine hundred and fifty and six all these human head: leader father to/for house: household father their
Abantu bakoBhenjamini, ngoluhlu lokuzalana kwabo njengokulotshiweyo, babengamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amahlanu lesithupha. Bonke laba kwakungamadoda ayizinhloko zezindlu zawo.
10 and from [the] priest Jedaiah and Jehoiarib and Jachin
Abaphristi yilaba: nguJedaya; loJehoyaribhi; kanye loJakhini;
11 and Azariah son: child Hilkiah son: child Meshullam son: child Zadok son: child Meraioth son: child Ahitub leader house: temple [the] God
lo-Azariya indodana kaHilikhiya, indodana kaMeshulami, indodana kaZadokhi, indodana kaMerayothi, indodana ka-Ahithubi, isikhulu esasiphethe indlu kaNkulunkulu;
12 and Adaiah son: child Jeroham son: child Pashhur son: child Malchijah and Maasai son: child Adiel son: child Jahzerah son: child Meshullam son: child Meshillemith son: child Immer
lo-Adaya indodana kaJerohamu, indodana kaPhashuri, indodana kaMalikhija; loMasayi indodana ka-Adiyeli, indodana kaJahizera, indodana kaMeshulami, indodana kaMeshilemithi, indodana ka-Imeri.
13 and brother: male-relative their head: leader to/for house: household father their thousand and seven hundred and sixty mighty man strength work service: ministry house: temple [the] God
Abaphristi ababezinhloko zezindlu zabo babeyinkulungwane eyodwa elamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha. Babengamadoda alolwazi, belomlandu wokuphatha umsebenzi endlini kaNkulunkulu.
14 and from [the] Levi Shemaiah son: child Hasshub son: child Azrikam son: child Hashabiah from son: child Merari
AbaLevi yilaba: nguShemaya indodana kaHashubhi, indodana ka-Azirikhamu, indodana kaHashabhiya, ongumʼMerari;
15 and Bakbakkar Heresh and Galal and Mattaniah son: child Mica son: child Zichri son: child Asaph
loBhakhibhakhari, loHereshi, loGalali kanye loMathaniya indodana kaMikha, indodana kaZikhiri, indodana ka-Asafi;
16 and Obadiah son: child Shemaiah son: child Galal son: child Jeduthun and Berechiah son: child Asa son: child Elkanah [the] to dwell in/on/with village Netophathite
lo-Obhadaya indodana kaShemaya, indodana kaGalali, indodana kaJeduthuni, kanye loBherekhiya indodana ka-Asa, indodana ka-Elikhana, owayehlala emizini yamaNethofa.
17 and [the] gatekeeper Shallum and Akkub and Talmon and Ahiman and brother: male-relative their Shallum [the] head: leader
Abalindi bamasango yilaba: nguShalumi, lo-Akhubi, loThalimoni, lo-Ahimani labafowabo loShalumi induna yabo,
18 and till here/thus in/on/with gate [the] king east [to] they(masc.) [the] gatekeeper to/for camp son: descendant/people Levi
eyayilinda iSango leNkosi empumalanga, kuze kube lamuhla. Abalindi bamasango bakoLevi yilaba:
19 and Shallum son: child Kore son: child Ebiasaph son: child Korah and brother: male-relative his to/for house: household father his [the] Korahite upon work [the] service: ministry to keep: guard [the] threshold to/for tent and father their upon camp LORD to keep: guard [the] entrance
nguShalumi indodana kaKhore, indodana ka-Ebhiyasafi, indodana kaKhora, lababelinda amasango ndawonye bengabendlunye (amaKhora) beyibo ababefanele bananzelele iminyango yeThempeli njengoba oyise babevele belinda iminyango yendlu kaThixo.
20 and Phinehas son: child Eleazar leader to be upon them to/for face: before LORD with him
Ekadeni owayephethe abalindi bamasango kwakunguFinehasi indodana ka-Eliyazari njalo uThixo wayelaye.
21 Zechariah son: child Meshelemiah gatekeeper entrance to/for tent meeting
UZakhariya indodana kaMeshelemiya wayengumlindisango lokungena eThenteni lokuHlanganela.
22 all their [the] to purify to/for gatekeeper in/on/with threshold hundred and two ten they(masc.) in/on/with village their to enroll they they(masc.) to found David and Samuel [the] seer in/on/with faithfulness their
Sebebonke labo ababekhethiwe ukuba ngabalindimasango ezindaweni eziqakathekileyo babengamakhulu amabili aletshumi lambili. Babelotshwe ngoluhlu lokuzalana kwabo emizini yabo. Abalindi bamasango babefakwe kulezizindawo zokwethembeka nguDavida loSamuyeli umboni.
23 and they(masc.) and son: descendant/people their upon [the] gate to/for house: temple LORD to/for house: home [the] tent to/for charge
Bona kanye lenzalo yabo babephethe ukugcinakala kwamasango endlu kaThixo indlu ethiwa iThente.
24 to/for four spirit: side to be [the] gatekeeper east sea: west [to] north [to] and south [to]
Abalindimasango laba babesenhlangothini zozine: empumalanga, entshonalanga, enyakatho laseningizimu.
25 and brother: male-relative their in/on/with village their to/for to come (in): come to/for seven [the] day from time to(wards) time with these
Abafowabo ababehlezi labo emizini yabo babefanele babebelinda labo bezophisana okwensuku eziyisikhombisa ihlandla ngalinye.
26 for in/on/with faithfulness they(masc.) four mighty man [the] gatekeeper they(masc.) [the] Levi and to be upon [the] chamber and upon [the] treasure house: temple [the] God
Abalindimasango abakhulu, abangabaLevi, ngobune babo babefanele bagcine izindlu lenotho esendlini kaNkulunkulu.
27 and around house: temple [the] God to lodge for upon them charge and they(masc.) upon [the] key and to/for morning to/for morning
Babelala belindile ubusuku bonke besendlini kaNkulunkulu, ngoba babefanele bayilinde; njalo yibo ababelezihluthulelo beyivula ngokusa insuku zonke.
28 and from them upon article/utensil [the] service: ministry for in/on/with number to come (in): bring them and in/on/with number to come out: send them
Abanye babo babegcina izitsha zenkonzo ezazisetshenziswa ethempelini; babezibala zingena babuye bazibale njalo seziphuma.
29 and from them to count upon [the] article/utensil and upon all article/utensil [the] holiness and upon [the] fine flour and [the] wine and [the] oil and [the] frankincense and [the] spice
Abanye njalo babegcine impahla yendlini lakho konke okwakusendlini engcwele, kanye lokugcina ifulawa lewayini, lamafutha, impepha leziyoliso.
30 and from son: child [the] priest to mix [the] ointment to/for spice
Kodwa abanye abaphristi babesebenza ukuhlanganisa iziyoliso.
31 and Mattithiah from [the] Levi he/she/it [the] firstborn to/for Shallum [the] Korahite in/on/with faithfulness upon deed: work [the] flatbread
UmLevi obizwa ngokuthi nguMathithiya, indodana elizibulo likaShalumi umKhora, wayephiwe umlandu wokubumba isinkwa somnikelo.
32 and from son: descendant/people [the] Kohathite from brother: male-relative their upon food: bread [the] row to/for to establish: prepare Sabbath Sabbath
Abanye abazalwane bamaKhohathi babephethe umsebenzi ngamaSabatha wonke owokubumba isinkwa esokubekwa etafuleni.
33 and these [the] to sing head: leader father to/for Levi in/on/with chamber (to separate *Q(K)*) for by day and night upon them in/on/with work
Labo ababengabahlabeleli, bezinhloko zezindlu zabaLevi, babehlala ezindlini phakathi kwethempeli bengaphiwanga eminye imisebenzi ngoba babephathekile kowabo emini lebusuku.
34 these head: leader [the] father to/for Levi to/for generation their head: leader these to dwell in/on/with Jerusalem
Bonke laba babezinhloko zezindlu zenzalo kaLevi, izinduna njengokulotshiweyo eluhlwini losendo lwabo, njalo babehlala eJerusalema.
35 and in/on/with Gibeon to dwell father of Gibeon (Jeiel *Q(K)*) and name woman: wife his Maacah
uJeyiyeli uyise kaGibhiyoni wayehlala eGibhiyoni. Ibizo lomkakhe lalinguMahakha,
36 and son: child his [the] firstborn Abdon and Zur and Kish and Baal and Ner and Nadab
njalo indodana yakhe elizibulo kwakungu-Abhidoni eselanywa nguZuri, loKhishi, loBhali, loNeri, loNadabi,
37 and Gedor and Ahio and Zechariah and Mikloth
loGedori, lo-Ahiyo, loZakhariya kanye loMikhilothi.
38 and Mikloth to beget [obj] Shimeam and also they(masc.) before brother: male-relative their to dwell in/on/with Jerusalem with brother: male-relative their
UMikhilothi wayenguyise kaShimeyamu. Laba labo babehlala eJerusalema eduze lezihlobo zabo.
39 and Ner to beget [obj] Kish and Kish to beget [obj] Saul and Saul to beget [obj] Jonathan and [obj] Malchi-shua Malchi-shua and [obj] Abinadab and [obj] Eshbaal
UNeri wayenguyise kaKhishi, uKhishi enguyise kaSawuli, uSawuli enguyise kaJonathani, loMalikhi-Shuwa, lo-Abhinadabi kanye lo-Eshi-Bhali.
40 and son: child Jonathan Merib-baal Merib-baal and Merib-baal Merib-baal to beget [obj] Micah
Indodana kaJonathani kwakunguMeri-Bhali, yena enguyise kaMikha.
41 and son: child Micah Pithon and Melech and Tahrea (and Ahaz *X*)
Amadodana kaMikha ayeyila: uPhithoni, uMeleki, uThareya kanye lo-Ahazi.
42 and Ahaz to beget [obj] Jarah and Jarah to beget [obj] Alemeth and [obj] Azmaveth and [obj] Zimri and Zimri to beget [obj] Moza
U-Ahazi wayenguyise kaJada, uJada enguyise ka-Alemethi, lo-Azimavethi loZimri, yena uZimri enguyise kaMoza.
43 and Moza to beget [obj] Binea and Rephaiah son: child his Eleasah son: child his Azel son: child his
UMoza wayenguyise kaBhineya; uRefaya eyindodana yakhe, lo-Eleyasa indodana yakhe kanye lo-Azeli indodana yakhe.
44 and to/for Azel six son: child and these name their Azrikam Bocheru and Ishmael and Sheariah and Obadiah and Hanan these son: child Azel
U-Azeli wayelamadodana ayisithupha, amabizo awo eyila: u-Azirikhamu, loBhokheru, lo-Ishumayeli. LoSheyariya, lo-Obhadaya kanye loHanani. Laba babengamadodana ka-Azeli.

< 1 Chronicles 9 >