< 1 Chronicles 8 >
1 and Benjamin to beget [obj] Bela firstborn his Ashbel [the] second and Aharah [the] third
Benjamini nĩwe warĩ ithe wa Bela, mũriũ wake wa irigithathi; Ashibeli aarĩ mũriũ wa keerĩ, nake Ahara wa gatatũ,
2 Nohah [the] fourth and Rapha [the] fifth
nake Noha wa kana, nake Rafa wa gatano.
3 and to be son: child to/for Bela Addar and Gera and Abihud
Ariũ a Bela maarĩ: Adari, na Gera, na Abihudi,
4 and Abishua and Naaman and Ahoah
na Abishua, na Naamani, na Ahoa,
5 and Gera and Shephuphan and Huram
na Gera, na Shefufani, na Huramu.
6 and these son: descendant/people Ehud these they(masc.) head: leader father to/for to dwell Geba and to reveal: remove them to(wards) Manahath
Aya nĩo maarĩ njiaro cia Ehudu, arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Geba, na nĩo maathaamĩirio Manahathu:
7 and Naaman and Ahijah and Gera he/she/it Heglam them and to beget [obj] Uzza and [obj] Ahihud
Naamani, na Ahija, na Gera ũrĩa wamathaamirie, na nĩwe warĩ ithe wa Uza na Ahihudu.
8 and Shaharaim to beget in/on/with land: country Moab from to send: depart he [obj] them Hushim and [obj] Baara woman: wife his
Shaharaimu nĩaciarĩirwo ciana kũu Moabi thuutha wa gũte atumia ake Hushimu na Baara.
9 and to beget from Hodesh woman: wife his [obj] Jobab and [obj] Zibia and [obj] Mesha and [obj] Malcam
Mũtumia wake Hodeshu akĩmũciarĩra ciana ici: Jobabu, na Zibia, na Mesha, na Malikamu,
10 and [obj] Jeuz and [obj] Sachia and [obj] Mirmah these son: child his head: leader father
na Jeuzu, na Shakia, na Mirima. Acio nĩo maarĩ ariũ ake, na maarĩ atongoria a nyũmba ciao.
11 and from Hushim to beget [obj] Abitub and [obj] Elpaal
Mũtumia wake Hushimu akĩmũciarĩra Ahitubu na Elipaali.
12 and son: child Elpaal Eber and Misham and Shemed he/she/it to build [obj] Ono and [obj] Lod and daughter: village her
Ariũ a Elipaali maarĩ: Eberi, na Mishamu, na Shemedi (ũrĩa wakire Ono, o na Lodi na matũũra marĩa maakũrigiicĩirie),
13 and Beriah and Shema they(masc.) head: leader [the] father to/for to dwell Aijalon they(masc.) to flee [obj] to dwell Gath
na Beria, na Shema arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Aijaloni, na nĩo maingatire andũ arĩa maatũũraga Gathu.
14 and Ahio Shashak and Jeremoth
Ahio, na Shashaka, na Jeremothu,
15 and Zebadiah and Arad and Eder
na Zebadia, na Aradi, na Ederi,
16 and Michael and Ishpah and Joha son: child Beriah
na Mikaeli, na Ishipa, na Joha maarĩ ariũ a Beria.
17 and Zebadiah and Meshullam and Hizki and Heber
Zebadia, na Meshulamu, na Hiziki, na Heberi,
18 and Ishmerai and Izliah and Jobab son: child Elpaal
na Ishimerai, na Izilia, na Jababu maarĩ ariũ a Elipaali.
19 and Jakim and Zichri and Zabdi
Jakimu, na Zikiri, na Zabedi,
20 and Elienai and Zillethai and Eliel
na Elienai, na Zilethai, na Elieli,
21 and Adaiah and Beraiah and Shimrath son: child Shimei
na Adaia, na Beraia, na Shimirathu maarĩ ariũ a Shimei.
22 and Ishpan and Eber and Eliel
Ishipani, na Eberi, na Elieli,
23 and Abdon and Zichri and Hanan
na Abidoni, na Zikiri, na Hanani,
24 and Hananiah and Elam and Anthothijah
na Hanania, na Elamu, na Anithothija,
25 and Iphdeiah (and Penuel *Q(K)*) son: child Shashak
na Ifĩdeia, na Penueli maarĩ ariũ a Shashaka.
26 and Shamsherai and Shehariah and Athaliah
Shamusherai, na Sheharia, na Athalia,
27 and Jaareshiah and Elijah and Zichri son: child Jeroham
na Jaareshia, na Elija, na Zikiri maarĩ ariũ a Jerohamu.
28 these head: leader father to/for generation their head: leader these to dwell in/on/with Jerusalem
Aya othe maarĩ atongoria a nyũmba o na anene, ta ũrĩa maandĩkĩtwo maandĩko-inĩ ma njiarwa ciao, na maaikaraga Jerusalemu.
29 and in/on/with Gibeon to dwell (Jeiel *X*) father of Gibeon and name woman: wife his Maacah
Jeieli ithe wa Gibeoni aatũũraga Gibeoni. Mũtumia wake eetagwo Maaka,
30 and son: child his [the] firstborn Abdon and Zur and Kish and Baal (and Ner *X*) and Nadab
na mũriũ wake wa irigithathi eetagwo Abidoni, akarũmĩrĩrwo nĩ Zuru, na Kishu, na Baali, na Neri, na Nadabu,
31 and Gedor and Ahio and Zecher
na Gedori, na Ahio, na Zekeri,
32 and Mikloth to beget [obj] Shimeah and also they(masc.) before brother: male-relative their to dwell in/on/with Jerusalem with brother: male-relative their
na Mikilothu ũrĩa warĩ ithe wa Shimea. O nao maaikaraga hakuhĩ na andũ ao kũu Jerusalemu.
33 and Ner to beget [obj] Kish and Kish to beget [obj] Saul and Saul to beget [obj] Jonathan and [obj] Malchi-shua Malchi-shua and [obj] Abinadab and [obj] Eshbaal
Neri aarĩ ithe wa Kishu, nake Kishu aarĩ ithe wa Saũlũ. Saũlũ aarĩ ithe wa Jonathani
34 and son: child Jonathan Merib-baal Merib-baal and Merib-baal Merib-baal to beget [obj] Micah
Mũriũ wa Jonathani: eetagwo Meribu-Baali, na nĩwe warĩ ithe wa Mika.
35 and son: child Micah Pithon and Melech and Tarea and Ahaz
Ariũ a Mika maarĩ: Pithoni, na Meleku, na Tarea, na Ahazu.
36 and Ahaz to beget [obj] Jehoaddah and Jehoaddah to beget [obj] Alemeth and [obj] Azmaveth and [obj] Zimri and Zimri to beget [obj] Moza
Ahazu aarĩ ithe wa Jehoada, nake Jehoada aarĩ ithe wa Alemethu, na Azamavethu, na Zimuri; nake Zimuri aarĩ ithe wa Moza.
37 and Moza to beget [obj] Binea Raphah son: child his Eleasah son: child his Azel son: child his
Moza aarĩ ithe wa Binea; nake Rafa aarĩ mũriũ wa Binea, nake Eleasa aarĩ mũriũ wa Rafa, nake Azeli aarĩ mũriũ wa Eleasa.
38 and to/for Azel six son: child and these name their Azrikam Bocheru and Ishmael and Sheariah and Obadiah and Hanan all these son: child Azel
Azeli aarĩ na ariũ atandatũ, na maya nĩmo marĩĩtwa mao: Azirikamu, na Bokeru, na Ishumaeli, na Shearia, na Obadia, na Hanani. Acio nĩo maarĩ ariũ a Azeli.
39 and son: child Eshek brother: male-sibling his Ulam firstborn his Jeush [the] second and Eliphelet [the] third
Ariũ a Esheku, mũrũ wa nyina, maarĩ: Ulamu irigithathi rĩake, na Jeushu wa keerĩ, na Elifeleti wa gatatũ.
40 and to be son: child Ulam human mighty man strength: soldiers to tread bow and to multiply son: child and son: child son: descendant/people hundred and fifty all these from son: descendant/people Benjamin
Ariũ a Ulamu maarĩ njamba cia ita, na nĩmamenyete gũtũmĩra ũta. Maarĩ na ariũ aingĩ o na ciana cia ciana ciao, na othe maarĩ 150. Acio othe nĩo maarĩ njiaro cia Benjamini.