< 1 Chronicles 7 >
1 and to/for son: child Issachar Tola and Puah (Jashub *Q(K)*) and Shimron four
Jisakarovi su sinovi bili Tola i Fua, Jašub i Šimron, njih četvorica.
2 and son: descendant/people Tola Uzzi and Rephaiah and Jeriel and Jahmai and Ibsam and Shemuel head: leader to/for house: household father their to/for Tola mighty man strength to/for generation their number their in/on/with day David twenty and two thousand and six hundred
Tolini sinovi: Uzi, Refaja, Jeriel, Jahmaj, Jibsam i Samuel, glavari obitelji od Tole, hrabri junaci svrstani po srodstvu; bilo ih je na broju za Davidova vremena dvadeset i dvije tisuće i šest stotina.
3 and son: child Uzzi Izrahiah and son: child Izrahiah Michael and Obadiah and Joel Isshiah five head: leader all their
Uzijevi sinovi: Jizrahja; Jizrahjini sinovi: Mihael, Obadja, Joel i Jišija, u svemu pet glavara.
4 and upon them to/for generation their to/for house: household father their band army battle thirty and six thousand for to multiply woman: wife and son: child
S njima je po obiteljima srodnih bilo u vojnim četama za rat trideset i šest tisuća ljudi, jer su imali mnogo žena i sinova.
5 and brother: male-relative their to/for all family Issachar mighty man strength: soldiers eighty and seven thousand to enroll they to/for all
Njihove braće po svim Jisakarovim rodovima, hrabrih junaka, bilo je svega osamdeset i sedam tisuća i svi su bili popisani u plemenskim rodovnicima.
6 Benjamin Bela and Becher and Jediael three
Benjaminovi sinovi: Bela, Beker i Jediael, njih trojica.
7 and son: child Bela Ezbon and Uzzi and Uzziel and Jerimoth and Iri five head: leader house: household father mighty man strength: soldiers and to enroll they twenty and two thousand and thirty and four
Belini sinovi: Esbon, Uzi, Uziel, Jerimot i Iri, pet obiteljskih glavara, hrabrih junaka; u plemenskom popisu bilo je zapisanih dvadeset dvije tisuće i trideset četiri.
8 and son: child Becher Zemirah and Joash and Eliezer and Elioenai and Omri and Jeremoth and Abijah and Anathoth and Alemeth all these son: child Becher
Bekerovi sinovi: Zimra, Joaš, Eliezer, Elijoenaj, Omri, Jerimot, Abija, Anatot i Alamet, svi Bekerovi sinovi.
9 and to enroll they to/for generation their head: leader house: household father their mighty man strength: soldiers twenty thousand and hundred
U plemenskom popisu po koljenima, po obiteljskim glavarima, hrabrih junaka, bilo je zapisano dvadeset tisuća i dvije stotine.
10 and son: child Jediael Bilhan and son: child Bilhan (Jeush *Q(K)*) and Benjamin and Ehud and Chenaanah and Zethan and Tarshish and Ahishahar
Jediaelovi sinovi: Bilhan, Bilhanovi sinovi: Jeuš, Benjamin, Ahud, Kenaana, Zetan, Taršiš i Ahišahar.
11 all these son: child Jediael to/for head: leader [the] father mighty man strength: soldiers seven ten thousand and hundred to come out: regular army: war to/for battle
Svih Jediaelovih sinova po obiteljskim glavarima, hrabrih junaka, bilo je sedamnaest tisuća i dvije stotine, sve za rat sposobnih.
12 and Shuppim and Huppim son: descendant/people Ir Hushim son: descendant/people Aher
Šupim i Hupim. Sinovi Irovi: Hušim; njegov sin Aher.
13 son: child Naphtali Jahziel and Guni and Jezer and Shallum son: descendant/people Bilhah
Naftalijevi sinovi: Jahasiel, Guni, Jeser i Šalum. Bilhini sinovi.
14 son: descendant/people Manasseh Asriel which to beget concubine his [the] Aramean to beget [obj] Machir father Gilead
Manašeovi sinovi: Asriel, koga je rodila Manašeova inoča Aramejka; ona je rodila i Makira, Gileadova oca.
15 and Machir to take: take woman: wife to/for Huppim and to/for Shuppim and name sister his Maacah and name [the] second Zelophehad and to be to/for Zelophehad daughter
Makir je oženio Hupima i Šupima; sestra mu se zvala Maaka; ime drugome bilo je Selofhad, a Selofhad je imao kćeri.
16 and to beget Maacah woman: wife Machir son: child and to call: call by name his Peresh and name brother: male-sibling his Sheresh and son: child his Ulam and Rakem
Makirova žena Maaka rodila je sina, komu je nadjela ime Pereš. Bratu mu je dala ime Šareš, a njegovi su sinovi bili Ulam i Rakem.
17 and son: child Ulam Bedan these son: child Gilead son: child Machir son: child Manasseh
Ulamovi sinovi: Bedan. To su sinovi Gileada, sina Makira, Manašeova sina.
18 and sister his Hammolecheth to beget [obj] Ishhod and [obj] Abiezer and [obj] Mahlah
Njegova sestra Hamoleketa rodila je Išhoda, Abiezera i Mahlu.
19 and to be son: child Shemida Ahian and Shechem and Likhi and Aniam
Šemidini su sinovi bili: Ahjan, Šekem, Likhi i Aniam.
20 and son: descendant/people Ephraim Shuthelah and Bered son: child his and Tahath son: child his and Eleadah son: child his and Tahath son: child his
Efrajimovi sinovi: Šutelah, njegov sin Bered, njegov sin Tahat, njegov sin Elada, njegov sin Tahat,
21 and Zabad son: child his and Shuthelah son: child his and Ezer and Elead and to kill them human Gath [the] to beget in/on/with land: country/planet for to go down to/for to take: bring [obj] livestock their
njegov sin Zabad, njegov sin Šutelah, Ezer i Elad. Njih su ubili gatski građani, rođeni u zemlji, jer su sišli da im otmu stoku.
22 and to mourn Ephraim father their day many and to come (in): come brother: male-sibling his to/for to be sorry: comfort him
Zato je njihov otac Efrajim tugovao dugo vremena, a braća su mu odlazila da ga tješe.
23 and to come (in): come to(wards) woman: wife his and to conceive and to beget son: child and to call: call by [obj] name his Beriah for in/on/with distress: harm to be in/on/with house: household his
Onda je ušao k svojoj ženi i ona je zatrudnjela i rodila sina, a on mu nadjenu ime Berija, jer se nesreća dogodila u njegovoj kući.
24 and daughter his Sheerah and to build [obj] (Lower) Beth-horon (Lower) Beth-horon [the] Lower (Beth Horon) and [obj] [the] Upper (Beth Horon) and [obj] Uzzen-sheerah Uzzen-sheerah
Kći mu je bila Šeera, koja je sagradila Donji i Gornji Bet Horon i Uzen Šeeru.
25 and Rephah son: child his and Resheph (son: child his *X*) and Telah son: child his and Tahan son: child his
Sin mu je bio Refah i Rešef, njegov sin Telah, njegov sin Tahan,
26 Ladan son: child his Ammihud son: child his Elishama son: child his
njegov sin Ladan, njegov sin Amihud, njegov sin Elišama,
27 Nun son: child his Joshua son: child his
njegov sin Nun, njegov sin Jošua.
28 and possession their and seat their Bethel Bethel and daughter: village her and to/for east Naaran and to/for west Gezer and daughter: village her and Shechem and daughter: village her till Gaza and daughter: village her
Njihov posjed i njihova naselja bili su Betel i njegova sela, s istoka Naaran, sa zapada Gazer i njegova sela, Šekem i njegova sela do Gaze s njezinim selima.
29 and upon hand: power son: descendant/people Manasseh Beth-shean Beth-shean and daughter: village her Taanach and daughter: village her Megiddo and daughter: village her Dor and daughter: village her in/on/with these to dwell son: descendant/people Joseph son: child Israel
U rukama Manašeovih sinova bio je Bet Šean sa svojim selima, Tanak sa svojim selima, Megido sa svojim selima, Dor sa svojim selima. U njima su živjeli sinovi Izraelova sina Josipa.
30 son: child Asher Imnah and Ishvah and Ishvi and Beriah and Serah sister their
Ašerovi su sinovi bili: Jimna, Jišva, Jišvi i Berija, i njihova sestra Seraha.
31 and son: child Beriah Heber and Malchiel he/she/it father (Birzaith *Q(K)*)
Berijini sinovi: Heber i Malkiel; on je bio Birzajitov otac.
32 and Heber to beget [obj] Japhlet and [obj] Shomer and [obj] Hotham and [obj] Shua sister their
Heber postade otac Jafletu, Šomeru, Hotamu i njihovoj sestri Šui.
33 and son: child Japhlet Pasach and Bimhal and Ashvath these son: child Japhlet
Jafletovi su sinovi bili: Pasak, Bimhal i Ašvat; to su bili Jafletovi sinovi.
34 and son: child Shemer `brother` (and Rohgah and Jehubbah *Q(K)*) and Aram
A sinovi njegova brata Šomera: Rohga, Huba i Aram.
35 and son: child Helem brother: male-sibling his Zophah and Imna and Shelesh and Amal
Sinovi njegova brata Helema: Sofah, Jimna, Šeleš i Amal.
36 son: child Zophah Suah and Harnepher and Shual and Beri and Imrah
Sofahovi sinovi: Suah, Harnefer, Šual, Beri, Jimra,
37 Bezer and Hod and Shamma and Shilshah and Ithran and Beera
Beser, Hod, Šama, Šilša, Jitran i Bera.
38 and son: child Jether Jephunneh and Pispa and Ara
Jeterovi sinovi: Jefune, Fispa i Ara.
39 and son: child Ulla Arah and Hanniel and Rizia
Ulini sinovi: Arah, Haniel i Risja.
40 all these son: descendant/people Asher head: leader house: household [the] father to purify mighty man strength: soldiers head: leader [the] leader and to enroll they in/on/with army: duty in/on/with battle number their human twenty and six thousand
Svi su oni bili Ašerovi sinovi, obiteljski glavari, probrani hrabri junaci, glavari među knezovima; kad su bili popisani, bilo ih je dvadeset i šest tisuća ljudi u bojnim četama.