< 1 Chronicles 6 >
1 son: child Levi Gershon Kohath and Merari
Сыновья Левия: Гирсон, Кааф и Мерари.
2 and son: child Kohath Amram Izhar and Hebron and Uzziel
Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Узиил.
3 and son: child Amram Aaron and Moses and Miriam and son: child Aaron Nadab and Abihu Eleazar and Ithamar
Дети Амрама: Аарон, Моисей и Мариам. Сыновья Аарона: Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар.
4 Eleazar to beget [obj] Phinehas Phinehas to beget [obj] Abishua
Елеазар родил Финееса, Финеес родил Авишуя;
5 and Abishua to beget [obj] Bukki and Bukki to beget [obj] Uzzi
Авишуй родил Буккия, Буккий родил Озию;
6 and Uzzi to beget [obj] Zerahiah and Zerahiah to beget [obj] Meraioth
Озия родил Зерахию, Зерахия родил Мераиофа;
7 Meraioth to beget [obj] Amariah and Amariah to beget [obj] Ahitub
Мераиоф родил Амарию, Амария родил Ахитува;
8 and Ahitub to beget [obj] Zadok and Zadok to beget [obj] Ahimaaz
Ахитув родил Садока, Садок родил Ахимааса;
9 and Ahimaaz to beget [obj] Azariah and Azariah to beget [obj] Johanan
Ахимаас родил Азарию, Азария родил Иоанана;
10 and Johanan to beget [obj] Azariah he/she/it which to minister in/on/with house: temple which to build Solomon in/on/with Jerusalem
Иоанан родил Азарию, - это тот, который был священником в храме, построенном Соломоном в Иерусалиме.
11 and to beget Azariah [obj] Amariah and Amariah to beget [obj] Ahitub
И родил Азария Амарию, Амария родил Ахитува;
12 and Ahitub to beget [obj] Zadok and Zadok to beget [obj] Shallum
Ахитув родил Садока, Садок родил Селлума;
13 and Shallum to beget [obj] Hilkiah and Hilkiah to beget [obj] Azariah
Селлум родил Хелкию, Хелкия родил Азарию;
14 and Azariah to beget [obj] Seraiah and Seraiah to beget [obj] Jehozadak
Азария родил Сераию, Сераия родил Иоседека.
15 and Jehozadak to go: went in/on/with to reveal: remove LORD [obj] Judah and Jerusalem in/on/with hand: power Nebuchadnezzar
Иоседек пошел в плен, когда Господь переселил Иудеев и Иерусалимлян рукою Навуходоносора.
16 son: child Levi Gershom Kohath and Merari
Итак сыновья Левия: Гирсон, Кааф и Мерари.
17 and these name son: child Gershom Libni and Shimei
Вот имена сыновей Гирсоновых: Ливни и Шимей.
18 and son: child Kohath Amram and Izhar and Hebron and Uzziel
Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Узиил.
19 son: child Merari Mahli and Mushi and these family [the] Levi to/for father their
Сыновья Мерари: Махли и Муши. Вот потомки Левия по родам их.
20 to/for Gershom Libni son: child his Jahath son: child his Zimmah son: child his
У Гирсона: Ливни, сын его; Иахав, сын его; Зимма, сын его;
21 Joah son: child his Iddo son: child his Zerah son: child his Jeatherai son: child his
Иоах, сын его; Иддо, сын его; Зерах, сын его; Иеафрай, сын его.
22 son: descendant/people Kohath Izhar son: child his Korah son: child his Assir son: child his
Сыновья Каафа: Аминадав, сын его; Корей, сын его; Асир, сын его;
23 Elkanah son: child his and Ebiasaph son: child his and Assir son: child his
Елкана, сын его; Евиасаф, сын его; Асир, сын его;
24 Tahath son: child his Uriel son: child his Uzziah son: child his and Shaul son: child his
Тахаф, сын его; Уриил, сын его; Узия, сын его; Саул, сын его.
25 and son: child Elkanah Amasai and Ahimoth
Сыновья Елканы: Амасай и Ахимоф.
26 Elkanah (son: child *Q(K)*) Elkanah Zuph son: child his and Nahath son: child his
Елкана, сын его; Цофай, сын его; Нахаф, сын его;
27 Eliab son: child his Jeroham son: child his Elkanah (son: child his and Samuel *X*) son: child his
Елиаф, сын его; Иерохам, сын его, Елкана, сын его; Самуил, сын его.
28 and son: child Samuel [the] firstborn (Joel *X*) `second` and Abijah
Сыновья Самуила: первенец Иоиль, второй Авия.
29 son: descendant/people Merari Mahli Libni son: child his Shimei son: child his Uzzah son: child his
Сыновья Мерари: Махли; Ливни, сын его; Шимей, сын его; Уза, сын его;
30 Shimea son: child his Haggiah son: child his Asaiah son: child his
Шима, сын его; Хаггия, сын его; Асаия, сын его.
31 and these which to stand: appoint David upon hand: power song house: temple LORD from resting [the] ark
Вот те, которых Давид поставил начальниками над певцами в доме Господнем, со времени поставления в нем ковчега.
32 and to be to minister to/for face: before tabernacle tent meeting in/on/with song till to build Solomon [obj] house: temple LORD in/on/with Jerusalem and to stand: appoint like/as justice: custom their upon service: ministry their
Они служили певцами пред скиниею собрания, доколе Соломон не построил дома Господня в Иерусалиме. И они становились на службу свою по уставу своему.
33 and these [the] to stand: appoint and son: child their from son: child [the] Kohathite Heman [the] to sing son: child Joel son: child Samuel
Вот те, которые становились с сыновьями своими: из сыновей Каафовых Еман певец, сын Иоиля, сын Самуила,
34 son: child Elkanah son: child Jeroham son: child Eliel son: child Toah
сын Елканы, сын Иерохама, сын Елиила, сын Тоаха,
35 son: child (Zuph *Q(K)*) son: child Elkanah son: child Mahath son: child Amasai
сын Цуфа, сын Елканы, сын Махафа, сын Амасая,
36 son: child Elkanah son: child Joel son: child Azariah son: child Zephaniah
сын Елканы, сын Иоиля, сын Азарии, сын Цефании,
37 son: child Tahath son: child Assir son: child Ebiasaph son: child Korah
сын Тахафа, сын Асира, сын Авиасафа, сын Корея,
38 son: child Izhar son: child Kohath son: child Levi son: child Israel
сын Ицгара, сын Каафа, сын Левия, сын Израиля;
39 and brother: male-sibling his Asaph [the] to stand: stand upon right his Asaph son: child Berechiah son: child Shimea
и брат его Асаф, стоявший на правой стороне его, - Асаф, сын Берехии, сын Шимы,
40 son: child Michael son: child Baaseiah son: child Malchijah
сын Михаила, сын Ваасеи, сын Малхии,
41 son: child Ethni son: child Zerah son: child Adaiah
сын Ефни, сын Зераха, сын Адаии,
42 son: child Ethan son: child Zimmah son: child Shimei
сын Ефана, сын Зиммы, сын Шимия,
43 son: child Jahath son: child Gershom son: child Levi
сын Иахафа, сын Гирсона, сын Левия.
44 and son: child Merari brother: male-sibling their upon [the] left Ethan son: child Kishi son: child Abdi son: child Malluch
А из сыновей Мерари, братьев их, на левой стороне: Ефан, сын Кишия, сын Авдия, сын Маллуха,
45 son: child Hashabiah son: child Amaziah son: child Hilkiah
сын Хашавии, сын Амасии, сын Хелкии,
46 son: child Amzi son: child Bani son: child Shemer
сын Амция, сын Вания, сын Шемера,
47 son: child Mahli son: child Mushi son: child Merari son: child Levi
сын Махлия, сын Мушия, сын Мерари, сын Левия.
48 and brother: male-sibling their [the] Levi to give: put to/for all service: ministry tabernacle house: temple [the] God
Братья их левиты определены на всякие службы при доме Божием;
49 and Aaron and son: child his to offer: offer upon altar [the] burnt offering and upon altar [the] incense to/for all work Most Holy Place [the] Most Holy Place and to/for to atone upon Israel like/as all which to command Moses servant/slave [the] God
Аарон же и сыновья его сожигали на жертвеннике всесожжения и на жертвеннике кадильном, и совершали всякое священнодействие во Святом Святых и для очищения Израиля во всем, как заповедал раб Божий Моисей.
50 and these son: descendant/people Aaron Eleazar son: child his Phinehas son: child his Abishua son: child his
Вот сыновья Аарона: Елеазар, сын его; Финеес, сын его; Авиуд, сын его;
51 Bukki son: child his Uzzi son: child his Zerahiah son: child his
Буккий, сын его; Уззий, сын его; Зерахия, сын его;
52 Meraioth son: child his Amariah son: child his Ahitub son: child his
Мераиоф, сын его; Амария, сын его; Ахитув, сын его;
53 Zadok son: child his Ahimaaz son: child his
Садок, сын его; Ахимаас, сын его.
54 and these seat their to/for encampment their in/on/with border: boundary their to/for son: child Aaron to/for family [the] Kohathite for to/for them to be [the] allotted
И вот жилища их по селениям их в пределах их: сыновьям Аарона из племени Каафова, так как жребий выпал им,
55 and to give: give to/for them [obj] Hebron in/on/with land: country/planet Judah and [obj] pasture her around her
дали Хеврон, в земле Иудиной, и предместья его вокруг его;
56 and [obj] land: country [the] city and [obj] village her to give: give to/for Caleb son: child Jephunneh
поля же сего города и села его отдали Халеву, сыну Иефонниину.
57 and to/for son: child Aaron to give: give [obj] city [the] refuge [obj] Hebron and [obj] Libnah and [obj] pasture her and [obj] Jattir and [obj] Eshtemoa and [obj] pasture her
Сыновьям Аарона дали также города убежищ: Хеврон и Ливну с их предместьями, Иаттир и Ештемоа и предместья его,
58 and [obj] Hilen and [obj] pasture her [obj] Debir and [obj] pasture her
и Хилен и предместья его, Давир и предместья его,
59 and [obj] Ashan and [obj] pasture her (and [obj] Juttah and [obj] pasture her *X*) and [obj] Beth-shemesh Beth-shemesh and [obj] pasture her
и Ашан и предместья его, Вефсамис и предместья его,
60 and from tribe Benjamin ([obj] Gibeon and [obj] pasture her *X*) [obj] Geba and [obj] pasture her and [obj] Alemeth and [obj] pasture her and [obj] Anathoth and [obj] pasture her all city their three ten city in/on/with family their
а от колена Вениаминова - Геву и предместья ее, и Аллемеф и предместья его, и Анафоф и предместья его: всех городов их в племенах их тринадцать городов.
61 and to/for son: descendant/people Kohath [the] to remain from family [the] tribe from half tribe half Manasseh in/on/with allotted city ten
Остальным сыновьям Каафа, из семейств этого колена, дано по жребию десять городов из удела половины колена Манассиина.
62 and to/for son: descendant/people Gershom to/for family their from tribe Issachar and from tribe Asher and from tribe Naphtali and from tribe Manasseh in/on/with Bashan city three ten
Сыновьям Гирсона по племенам их, от колена Иссахарова, и от колена Асирова, и от колена Неффалимова, и от колена Манассиина в Васане, дано тринадцать городов.
63 to/for son: descendant/people Merari to/for family their from tribe Reuben and from tribe Gad and from tribe Zebulun in/on/with allotted city two ten
Сыновьям Мерари по племенам их, от колена Рувимова, и от колена Гадова, и от колена Завулонова, дано по жребию двенадцать городов.
64 and to give: give son: descendant/people Israel to/for Levi [obj] [the] city and [obj] pasture their
Так дали сыны Израилевы левитам города и предместья их.
65 and to give: give in/on/with allotted from tribe son: descendant/people Judah and from tribe son: descendant/people Simeon and from tribe son: descendant/people Benjamin [obj] [the] city [the] these which to call: call by [obj] them in/on/with name
Дали они по жребию от колена сыновей Иудиных, и от колена сыновей Симеоновых, и от колена сыновей Вениаминовых те города, которые они назвали по именам.
66 and from family son: child Kohath and to be city border: area their from tribe Ephraim
Некоторым же племенам сыновей Каафовых даны были города от колена Ефремова.
67 and to give: give to/for them [obj] city [the] refuge [obj] Shechem and [obj] pasture her in/on/with mountain: mount Ephraim and [obj] Gezer and [obj] pasture her
И дали им города убежищ: Сихем и предместья его на горе Ефремовой, и Гезер и предместья его,
68 and [obj] Jokmeam and [obj] pasture her and [obj] Beth-horon Beth-horon and [obj] pasture her
и Иокмеам и предместья его, и Беф-Орон и предместья его,
69 and [obj] Aijalon and [obj] pasture her and [obj] Gath-rimmon Gath-rimmon and [obj] pasture her
и Аиалон и предместья его, и Гаф-Риммон и предместья его;
70 and from half tribe Manasseh [obj] Aner and [obj] pasture her and [obj] Bileam and [obj] pasture her to/for family to/for son: descendant/people Kohath [the] to remain
от половины колена Манассиина - Анер и предместья его, Билеам и предместья его. Это поколению остальных сыновей Каафовых.
71 to/for son: descendant/people Gershom from family half tribe Manasseh [obj] Golan in/on/with Bashan and [obj] pasture her and [obj] Ashtaroth and [obj] pasture her
Сыновьям Гирсона от племени полуколена Манассиина дали Голан в Васане и предместья его, и Аштароф и предместья его.
72 and from tribe Issachar [obj] Kedesh and [obj] pasture her [obj] Daberath and [obj] pasture her
От колена Иссахарова - Кедес и предместья его, Давраф и предместья его,
73 and [obj] Ramoth and [obj] pasture her and [obj] Anem and [obj] pasture her
и Рамоф и предместья его, и Анем и предместья его;
74 and from tribe Asher [obj] Mashal and [obj] pasture her and [obj] Abdon and [obj] pasture her
от колена Асирова - Машал и предместья его, и Авдон и предместья его,
75 and [obj] Hukok and [obj] pasture her and [obj] Rehob and [obj] pasture her
и Хукок и предместья его, и Рехов и предместья его;
76 and from tribe Naphtali [obj] Kedesh in/on/with Galilee and [obj] pasture her and [obj] Hammon and [obj] pasture her and [obj] Kiriathaim and [obj] pasture her
от колена Неффалимова - Кедес в Галилее и предместья его, и Хаммон и предместья его, и Кириафаим и предместья его.
77 to/for son: descendant/people Merari [the] to remain from tribe Zebulun ([obj] Jokneam and [obj] pasture her [obj] Kartah and [obj] pasture her *X*) [obj] Rimmon and [obj] pasture her [obj] Tabor and [obj] pasture her
А прочим сыновьям Мерариным - от колена Завулонова Риммон и предместья его, Фавор и предместья его.
78 and from side: beyond to/for Jordan Jericho to/for east [the] Jordan from tribe Reuben [obj] Bezer in/on/with wilderness and [obj] pasture her and [obj] Jahaz [to] and [obj] pasture her
По ту сторону Иордана, против Иерихона, на восток от Иордана, от колена Рувимова дали Восор в пустыне и предместья его, и Иаацу и предместья ее,
79 and [obj] Kedemoth and [obj] pasture her and [obj] Mephaath and [obj] pasture her
и Кедемоф и предместья его, и Мефааф и предместья его;
80 and from tribe Gad [obj] Ramoth in/on/with Gilead and [obj] pasture her and [obj] Mahanaim and [obj] pasture her
от колена Гадова - Рамоф в Галааде и предместья его, и Маханаим и предместья его,
81 and [obj] Heshbon and [obj] pasture her and [obj] Jazer and [obj] pasture her
и Есевон и предместья его, и Иазер и предместья его.