< 1 Chronicles 6 >
1 son: child Levi Gershon Kohath and Merari
Fiii lui Levi: Gherșon, Chehat și Merari.
2 and son: child Kohath Amram Izhar and Hebron and Uzziel
Și fiii lui Chehat: Amram, Ițehar și Hebron și Uziel.
3 and son: child Amram Aaron and Moses and Miriam and son: child Aaron Nadab and Abihu Eleazar and Ithamar
Și copiii lui Amram: Aaron și Moise și Miriam. De asemenea fiii lui Aaron: Nadab și Abihu, Eleazar și Itamar.
4 Eleazar to beget [obj] Phinehas Phinehas to beget [obj] Abishua
Eleazar a născut pe Fineas, Fineas a născut pe Abișua,
5 and Abishua to beget [obj] Bukki and Bukki to beget [obj] Uzzi
Și Abișua a născut pe Buchi și Buchi a născut pe Uzi,
6 and Uzzi to beget [obj] Zerahiah and Zerahiah to beget [obj] Meraioth
Și Uzi a născut pe Zerahia și Zerahia a născut pe Meraiot,
7 Meraioth to beget [obj] Amariah and Amariah to beget [obj] Ahitub
Meraiot a născut pe Amaria și Amaria a născut pe Ahitub,
8 and Ahitub to beget [obj] Zadok and Zadok to beget [obj] Ahimaaz
Și Ahitub a născut pe Țadoc și Țadoc a născut pe Ahimaaț,
9 and Ahimaaz to beget [obj] Azariah and Azariah to beget [obj] Johanan
Și Ahimaaț a născut pe Azaria și Azaria a născut pe Iohanan,
10 and Johanan to beget [obj] Azariah he/she/it which to minister in/on/with house: temple which to build Solomon in/on/with Jerusalem
Și Iohanan a născut pe Azaria, (el este cel care a făcut serviciul de preot în templul pe care Solomon l-a construit în Ierusalim);
11 and to beget Azariah [obj] Amariah and Amariah to beget [obj] Ahitub
Și Azaria a născut pe Amaria și Amaria a născut pe Ahitub,
12 and Ahitub to beget [obj] Zadok and Zadok to beget [obj] Shallum
Și Ahitub a născut pe Țadoc și Țadoc a născut pe Șalum,
13 and Shallum to beget [obj] Hilkiah and Hilkiah to beget [obj] Azariah
Și Șalum a născut pe Hilchia și Hilchia a născut pe Azaria,
14 and Azariah to beget [obj] Seraiah and Seraiah to beget [obj] Jehozadak
Și Azaria a născut pe Seraia și Seraia a născut pe Iehoțadac,
15 and Jehozadak to go: went in/on/with to reveal: remove LORD [obj] Judah and Jerusalem in/on/with hand: power Nebuchadnezzar
Și Iehoțadac a mers în captivitate, când DOMNUL a dus pe Iuda și Ierusalimul prin mâna lui Nebucadnețar.
16 son: child Levi Gershom Kohath and Merari
Fiii lui Levi: Gherșom, Chehat și Merari.
17 and these name son: child Gershom Libni and Shimei
Și acestea sunt numele fiilor lui Gherșom: Libni și Șimei.
18 and son: child Kohath Amram and Izhar and Hebron and Uzziel
Și fiii lui Chehat au fost: Amram și Ițehar și Hebron și Uziel.
19 son: child Merari Mahli and Mushi and these family [the] Levi to/for father their
Fiii lui Merari: Mahli și Muși. Și acestea sunt familiile leviților conform părinților lor.
20 to/for Gershom Libni son: child his Jahath son: child his Zimmah son: child his
Din Gherșom: Libni, fiul său; Iahat, fiul său; Zima, fiul său;
21 Joah son: child his Iddo son: child his Zerah son: child his Jeatherai son: child his
Ioah, fiul său; Ido, fiul său; Zerah, fiul său; Ieaterai, fiul său.
22 son: descendant/people Kohath Izhar son: child his Korah son: child his Assir son: child his
Fiii lui Chehat: Aminadab, fiul său; Core, fiul său; Asir, fiul său;
23 Elkanah son: child his and Ebiasaph son: child his and Assir son: child his
Elcana, fiul său; și Ebiasaf, fiul său; și Asir, fiul său;
24 Tahath son: child his Uriel son: child his Uzziah son: child his and Shaul son: child his
Tahat, fiul său; Uriel, fiul său; Ozia, fiul său; și Șaul, fiul său.
25 and son: child Elkanah Amasai and Ahimoth
Și fiii lui Elcana: Amasai și Ahimot.
26 Elkanah (son: child *Q(K)*) Elkanah Zuph son: child his and Nahath son: child his
Cât despre Elcana, fiii lui Elcana: Țuf, fiul său; și Nahat, fiul său;
27 Eliab son: child his Jeroham son: child his Elkanah (son: child his and Samuel *X*) son: child his
Eliab, fiul său; Ieroham, fiul său; Elcana, fiul său.
28 and son: child Samuel [the] firstborn (Joel *X*) `second` and Abijah
Și fiii lui Samuel: întâiul născut Vașni și al doilea Abia.
29 son: descendant/people Merari Mahli Libni son: child his Shimei son: child his Uzzah son: child his
Fiii lui Merari: Mahli; Libni, fiul său; Șimei, fiul său; Uza fiul său;
30 Shimea son: child his Haggiah son: child his Asaiah son: child his
Șimei, fiul său; Haghia, fiul său; Asaia, fiul său.
31 and these which to stand: appoint David upon hand: power song house: temple LORD from resting [the] ark
Și aceștia sunt cei pe care David i-a pus peste serviciul cântării în casa DOMNULUI, după ce chivotul s-a odihnit.
32 and to be to minister to/for face: before tabernacle tent meeting in/on/with song till to build Solomon [obj] house: temple LORD in/on/with Jerusalem and to stand: appoint like/as justice: custom their upon service: ministry their
Iar ei au servit înaintea locului de așezare a tabernacolului întâlnirii, cu cântare, până când Solomon a construit casa DOMNULUI în Ierusalim; și apoi au făcut serviciul lor conform rândului lor.
33 and these [the] to stand: appoint and son: child their from son: child [the] Kohathite Heman [the] to sing son: child Joel son: child Samuel
Și aceștia sunt cei care au servit cu copiii lor. Dintre fiii Chehatiților: Heman un cântăreț, fiul lui Ioel, fiul lui Șemuel,
34 son: child Elkanah son: child Jeroham son: child Eliel son: child Toah
Fiul lui Elcana, fiul lui Ieroham, fiul lui Eliel, fiul lui Toah,
35 son: child (Zuph *Q(K)*) son: child Elkanah son: child Mahath son: child Amasai
Fiul lui Țuf, fiul lui Elcana, fiul lui Mahat, fiul lui Amasai,
36 son: child Elkanah son: child Joel son: child Azariah son: child Zephaniah
Fiul lui Elcana, fiul lui Ioel, fiul lui Azaria, fiul lui Țefania,
37 son: child Tahath son: child Assir son: child Ebiasaph son: child Korah
Fiul lui Tahat, fiul lui Asir, fiul lui Ebiasaf, fiul lui Core,
38 son: child Izhar son: child Kohath son: child Levi son: child Israel
Fiul lui Ițehar, fiul lui Chehat, fiul lui Levi, fiul lui Israel.
39 and brother: male-sibling his Asaph [the] to stand: stand upon right his Asaph son: child Berechiah son: child Shimea
Și fratele său Asaf, care a stat la dreapta lui, adică Asaf fiul lui Berechia, fiul lui Șimea,
40 son: child Michael son: child Baaseiah son: child Malchijah
Fiul lui Mihail, fiul lui Baaseia, fiul lui Malchia,
41 son: child Ethni son: child Zerah son: child Adaiah
Fiul lui Etni, fiul lui Zerah, fiul lui Adaia,
42 son: child Ethan son: child Zimmah son: child Shimei
Fiul lui Etan, fiul lui Zima, fiul lui Șimei,
43 son: child Jahath son: child Gershom son: child Levi
Fiul lui Iahat, fiul lui Gherșom, fiul lui Levi.
44 and son: child Merari brother: male-sibling their upon [the] left Ethan son: child Kishi son: child Abdi son: child Malluch
Și frații lor, fiii lui Merari, au stat la stânga: Etan, fiul lui Chiși, fiul lui Abdi, fiul lui Maluc,
45 son: child Hashabiah son: child Amaziah son: child Hilkiah
Fiul lui Hașabia, fiul lui Amația, fiul lui Hilchia,
46 son: child Amzi son: child Bani son: child Shemer
Fiul lui Amți, fiul lui Bani, fiul lui Șemer,
47 son: child Mahli son: child Mushi son: child Merari son: child Levi
Fiul lui Mahli, fiul lui Muși, fiul lui Merari, fiul lui Levi.
48 and brother: male-sibling their [the] Levi to give: put to/for all service: ministry tabernacle house: temple [the] God
De asemenea frații lor, leviții, erau rânduiți pentru tot felul de servicii ale tabernacolului casei lui Dumnezeu.
49 and Aaron and son: child his to offer: offer upon altar [the] burnt offering and upon altar [the] incense to/for all work Most Holy Place [the] Most Holy Place and to/for to atone upon Israel like/as all which to command Moses servant/slave [the] God
Dar Aaron și fiii săi au oferit pe altarul ofrandei arse și pe altarul de tămâiere și erau rânduiți pentru toată lucrarea locului preasfânt și pentru a face ispășire pentru Israel, conform cu tot ceea ce Moise, servitorul lui Dumnezeu, poruncise.
50 and these son: descendant/people Aaron Eleazar son: child his Phinehas son: child his Abishua son: child his
Și aceștia sunt fiii lui Aaron: Eleazar, fiul său; Fineas, fiul său; Abișua, fiul său;
51 Bukki son: child his Uzzi son: child his Zerahiah son: child his
Buchi, fiul său; Uzi, fiul său; Zerahia, fiul său;
52 Meraioth son: child his Amariah son: child his Ahitub son: child his
Meraiot, fiul său; Amaria, fiul său; Ahitub, fiul său;
53 Zadok son: child his Ahimaaz son: child his
Țadoc, fiul său; Ahimaaț, fiul său.
54 and these seat their to/for encampment their in/on/with border: boundary their to/for son: child Aaron to/for family [the] Kohathite for to/for them to be [the] allotted
Și acestea sunt locuințele lor prin toate cetățuile lor în ținuturile lor, ale fiilor lui Aaron, ale familiilor Chehatiților; căci al lor a fost sorțul.
55 and to give: give to/for them [obj] Hebron in/on/with land: country/planet Judah and [obj] pasture her around her
Și le-au dat Hebronul în țara lui Iuda și împrejurimile acestuia de jur împrejurul lui.
56 and [obj] land: country [the] city and [obj] village her to give: give to/for Caleb son: child Jephunneh
Dar câmpurile cetății și satele ei, le-au dat lui Caleb fiul lui Iefune.
57 and to/for son: child Aaron to give: give [obj] city [the] refuge [obj] Hebron and [obj] Libnah and [obj] pasture her and [obj] Jattir and [obj] Eshtemoa and [obj] pasture her
Și fiilor lui Aaron le-au dat cetățile lui Iuda, adică, Hebron, cetatea de scăpare și Libna cu împrejurimile ei și Iatir și Eștemoa, cu împrejurimile lor,
58 and [obj] Hilen and [obj] pasture her [obj] Debir and [obj] pasture her
Și Hilen cu împrejurimile ei, Debir cu împrejurimile ei,
59 and [obj] Ashan and [obj] pasture her (and [obj] Juttah and [obj] pasture her *X*) and [obj] Beth-shemesh Beth-shemesh and [obj] pasture her
Și Așan cu împrejurimile ei și Bet-Șemeș cu împrejurimile ei;
60 and from tribe Benjamin ([obj] Gibeon and [obj] pasture her *X*) [obj] Geba and [obj] pasture her and [obj] Alemeth and [obj] pasture her and [obj] Anathoth and [obj] pasture her all city their three ten city in/on/with family their
Și din tribul lui Beniamin: Gheba cu împrejurimile ei și Alemet cu împrejurimile ei și Anatot cu împrejurimile ei. Toate cetățile lor pentru toate familiile lor erau treisprezece cetăți.
61 and to/for son: descendant/people Kohath [the] to remain from family [the] tribe from half tribe half Manasseh in/on/with allotted city ten
Și fiilor lui Chehat, rămași din familia acelui trib, li s-au dat prin sorț, zece cetăți, din jumătatea tribului, adică, din jumătatea tribului lui Manase;
62 and to/for son: descendant/people Gershom to/for family their from tribe Issachar and from tribe Asher and from tribe Naphtali and from tribe Manasseh in/on/with Bashan city three ten
Și fiilor lui Gherșom, prin toate familiile lor, din tribul lui Isahar și din tribul lui Așer și din tribul lui Neftali și din tribul lui Manase în Basan, treisprezece cetăți.
63 to/for son: descendant/people Merari to/for family their from tribe Reuben and from tribe Gad and from tribe Zebulun in/on/with allotted city two ten
Fiilor lui Merari le-a fost dat prin sorț, prin toate familiile lor, din tribul lui Ruben și din tribul lui Gad și din tribul lui Zabulon, douăsprezece cetăți.
64 and to give: give son: descendant/people Israel to/for Levi [obj] [the] city and [obj] pasture their
Și copiii lui Israel au dat leviților aceste cetăți cu toate împrejurimile lor.
65 and to give: give in/on/with allotted from tribe son: descendant/people Judah and from tribe son: descendant/people Simeon and from tribe son: descendant/people Benjamin [obj] [the] city [the] these which to call: call by [obj] them in/on/with name
Și le-au dat prin sorț din tribul copiilor lui Iuda și din tribul copiilor lui Simeon și din tribul copiilor lui Beniamin, aceste cetăți, care sunt numite pe numele lor.
66 and from family son: child Kohath and to be city border: area their from tribe Ephraim
Și rămășița familiilor fiilor lui Chehat avea cetăți din ținuturile lor din tribul lui Efraim.
67 and to give: give to/for them [obj] city [the] refuge [obj] Shechem and [obj] pasture her in/on/with mountain: mount Ephraim and [obj] Gezer and [obj] pasture her
Și le-au dat, dintre cetățile de scăpare, Sihem în muntele Efraim cu împrejurimile ei; au dat de asemenea Ghezer cu împrejurimile ei,
68 and [obj] Jokmeam and [obj] pasture her and [obj] Beth-horon Beth-horon and [obj] pasture her
Și Iochmeam cu împrejurimile ei și Bet-Horon cu împrejurimile ei,
69 and [obj] Aijalon and [obj] pasture her and [obj] Gath-rimmon Gath-rimmon and [obj] pasture her
Și Aialon cu împrejurimile ei și Gat-Rimon cu împrejurimile ei;
70 and from half tribe Manasseh [obj] Aner and [obj] pasture her and [obj] Bileam and [obj] pasture her to/for family to/for son: descendant/people Kohath [the] to remain
Și din jumătatea tribului lui Manase: Aner cu împrejurimile ei și Bileam cu împrejurimile ei, pentru familia din rămășița fiilor lui Chehat.
71 to/for son: descendant/people Gershom from family half tribe Manasseh [obj] Golan in/on/with Bashan and [obj] pasture her and [obj] Ashtaroth and [obj] pasture her
Fiilor lui Gherșom li s-au dat din familia jumătății tribului lui Manase, Golan în Basan cu împrejurimile ei și Aștarot cu împrejurimile ei;
72 and from tribe Issachar [obj] Kedesh and [obj] pasture her [obj] Daberath and [obj] pasture her
Și din tribul lui Isahar: Chedeș cu împrejurimile ei, Dabarat cu împrejurimile ei;
73 and [obj] Ramoth and [obj] pasture her and [obj] Anem and [obj] pasture her
Și Ramot cu împrejurimile ei și Anem cu împrejurimile ei;
74 and from tribe Asher [obj] Mashal and [obj] pasture her and [obj] Abdon and [obj] pasture her
Și din tribul lui Așer: Mașal cu împrejurimile ei și Abdon cu împrejurimile ei;
75 and [obj] Hukok and [obj] pasture her and [obj] Rehob and [obj] pasture her
Și Hucoc cu împrejurimile ei și Rehob cu împrejurimile ei;
76 and from tribe Naphtali [obj] Kedesh in/on/with Galilee and [obj] pasture her and [obj] Hammon and [obj] pasture her and [obj] Kiriathaim and [obj] pasture her
Și din tribul lui Neftali: Chedeș, în Galileea, cu împrejurimile ei și Hamon cu împrejurimile ei și Chiriataim cu împrejurimile ei.
77 to/for son: descendant/people Merari [the] to remain from tribe Zebulun ([obj] Jokneam and [obj] pasture her [obj] Kartah and [obj] pasture her *X*) [obj] Rimmon and [obj] pasture her [obj] Tabor and [obj] pasture her
Restului copiilor lui Merari le-a fost dat din tribul lui Zabulon: Rimon cu împrejurimile ei, Tabor cu împrejurimile ei;
78 and from side: beyond to/for Jordan Jericho to/for east [the] Jordan from tribe Reuben [obj] Bezer in/on/with wilderness and [obj] pasture her and [obj] Jahaz [to] and [obj] pasture her
Și de partea cealaltă a Iordanului lângă Ierihon, pe partea de est a Iordanului, le-a fost dat din a tribului lui Ruben, Bețer în pustiu cu împrejurimile ei și Iahța cu împrejurimile ei,
79 and [obj] Kedemoth and [obj] pasture her and [obj] Mephaath and [obj] pasture her
Chedemot, de asemenea, cu împrejurimile ei și Mefaat cu împrejurimile ei;
80 and from tribe Gad [obj] Ramoth in/on/with Gilead and [obj] pasture her and [obj] Mahanaim and [obj] pasture her
Și din tribul lui Gad: Ramot în Galaad cu împrejurimile ei și Mahanaim cu împrejurimile ei,
81 and [obj] Heshbon and [obj] pasture her and [obj] Jazer and [obj] pasture her
Și Hesbon cu împrejurimile ei și Iaezer cu împrejurimile ei.