< 1 Chronicles 6 >
1 son: child Levi Gershon Kohath and Merari
’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershon, Kohat da Merari.
2 and son: child Kohath Amram Izhar and Hebron and Uzziel
’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
3 and son: child Amram Aaron and Moses and Miriam and son: child Aaron Nadab and Abihu Eleazar and Ithamar
Yaran Amram su ne, Haruna, Musa da Miriyam.’Ya’yan Haruna maza su ne, Nadab, Abihu, Eleyazar da Itamar.
4 Eleazar to beget [obj] Phinehas Phinehas to beget [obj] Abishua
Eleyazar shi ne mahaifin Finehas, Finehas mahaifin Abishuwa,
5 and Abishua to beget [obj] Bukki and Bukki to beget [obj] Uzzi
Abishuwa mahaifin Bukki, Bukki mahaifin Uzzi,
6 and Uzzi to beget [obj] Zerahiah and Zerahiah to beget [obj] Meraioth
Uzzi mahaifin Zerahiya, Zerahiya mahaifin Merahiyot,
7 Meraioth to beget [obj] Amariah and Amariah to beget [obj] Ahitub
Merahiyot mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
8 and Ahitub to beget [obj] Zadok and Zadok to beget [obj] Ahimaaz
Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Ahimawaz,
9 and Ahimaaz to beget [obj] Azariah and Azariah to beget [obj] Johanan
Ahimawaz mahaifin Azariya, Azariya mahaifin Yohanan,
10 and Johanan to beget [obj] Azariah he/she/it which to minister in/on/with house: temple which to build Solomon in/on/with Jerusalem
Yohanan mahaifin Azariya (shi ne ya yi hidima a matsayin firist a haikalin da Solomon ya gina a Urushalima),
11 and to beget Azariah [obj] Amariah and Amariah to beget [obj] Ahitub
Azariya mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
12 and Ahitub to beget [obj] Zadok and Zadok to beget [obj] Shallum
Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Shallum,
13 and Shallum to beget [obj] Hilkiah and Hilkiah to beget [obj] Azariah
Shallum mahaifin Hilkiya, Hilkiya mahaifin Azariya,
14 and Azariah to beget [obj] Seraiah and Seraiah to beget [obj] Jehozadak
Azariya mahaifin Serahiya, Serahiya kuwa mahaifin Yehozadak.
15 and Jehozadak to go: went in/on/with to reveal: remove LORD [obj] Judah and Jerusalem in/on/with hand: power Nebuchadnezzar
Yehozadak ne aka ɗauka sa’ad da Ubangiji ya tura Yahuda da Urushalima zuwa zaman bauta ta hannun Nebukadnezzar.
16 son: child Levi Gershom Kohath and Merari
’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershom, Kohat da Merari.
17 and these name son: child Gershom Libni and Shimei
Waɗannan su ne sunayen’ya’yan Gershom. Libni da Shimeyi.
18 and son: child Kohath Amram and Izhar and Hebron and Uzziel
’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
19 son: child Merari Mahli and Mushi and these family [the] Levi to/for father their
’Ya’yan Merari maza su ne, Mali da Mushi. Waɗannan suke gidajen Lawiyawan da aka jera bisa ga kakanninsu.
20 to/for Gershom Libni son: child his Jahath son: child his Zimmah son: child his
Na Gershom su ne, Libni, Yahat, Zimma,
21 Joah son: child his Iddo son: child his Zerah son: child his Jeatherai son: child his
Yowa, Iddo, Zera da Yeyaterai.
22 son: descendant/people Kohath Izhar son: child his Korah son: child his Assir son: child his
Zuriyar Kohat su ne, Amminadab, Kora, Assir,
23 Elkanah son: child his and Ebiasaph son: child his and Assir son: child his
Elkana, Ebiyasaf, Assir,
24 Tahath son: child his Uriel son: child his Uzziah son: child his and Shaul son: child his
Tahat, Uriyel, Uzziya da Shawulu.
25 and son: child Elkanah Amasai and Ahimoth
Zuriyar Elkana su ne, Amasai, Ahimot,
26 Elkanah (son: child *Q(K)*) Elkanah Zuph son: child his and Nahath son: child his
Elkana, Zofai, Nahat,
27 Eliab son: child his Jeroham son: child his Elkanah (son: child his and Samuel *X*) son: child his
Eliyab Yeroham, Elkana da Sama’ila.
28 and son: child Samuel [the] firstborn (Joel *X*) `second` and Abijah
’Ya’yan Sama’ila maza su ne, Yowel ɗan fari da Abiya ɗa na biyu.
29 son: descendant/people Merari Mahli Libni son: child his Shimei son: child his Uzzah son: child his
Zuriyar Merari su ne, Mali, Libni, Shimeyi, Uzza,
30 Shimea son: child his Haggiah son: child his Asaiah son: child his
Shimeya, Haggiya da Asahiya.
31 and these which to stand: appoint David upon hand: power song house: temple LORD from resting [the] ark
Waɗannan su ne mutanen da Dawuda ya sa su lura da waƙa a cikin gidan Ubangiji bayan da aka kawo akwatin alkawari yă huta a can.
32 and to be to minister to/for face: before tabernacle tent meeting in/on/with song till to build Solomon [obj] house: temple LORD in/on/with Jerusalem and to stand: appoint like/as justice: custom their upon service: ministry their
Suka yi hidima da waƙa a gaban tabanakul, Tentin Sujada, sai da Solomon ya gina haikalin Ubangiji a Urushalima. Suka yi ayyukansu bisa ga ƙa’idodin da aka shimfiɗa musu.
33 and these [the] to stand: appoint and son: child their from son: child [the] Kohathite Heman [the] to sing son: child Joel son: child Samuel
Ga mutanen da suka yi hidimar, tare da’ya’yansu maza. Daga mutanen Kohat akwai, Heman, mawaƙi ɗan Yowel, ɗan Sama’ila,
34 son: child Elkanah son: child Jeroham son: child Eliel son: child Toah
ɗan Elkana, ɗan Yeroham, ɗan Eliyel, ɗan Towa,
35 son: child (Zuph *Q(K)*) son: child Elkanah son: child Mahath son: child Amasai
ɗan Zuf, ɗan Elkana, ɗan Mahat, ɗan Amasai,
36 son: child Elkanah son: child Joel son: child Azariah son: child Zephaniah
ɗan Elkana, ɗan Yowel, ɗan Azariya, ɗan Zefaniya
37 son: child Tahath son: child Assir son: child Ebiasaph son: child Korah
ɗan Tahat, ɗan Assir, ɗan Ebiyasaf, ɗan Kora,
38 son: child Izhar son: child Kohath son: child Levi son: child Israel
ɗan Izhar, ɗan Kohat, ɗan Lawi, ɗan Isra’ila;
39 and brother: male-sibling his Asaph [the] to stand: stand upon right his Asaph son: child Berechiah son: child Shimea
da kuma Asaf’yan’uwan Heman, waɗanda suka yi hidima a hannun damansa. Asaf ɗan Berekiya, ɗan Shimeya,
40 son: child Michael son: child Baaseiah son: child Malchijah
ɗan Mika’ilu, ɗan Ba’asehiya, ɗan Malkiya,
41 son: child Ethni son: child Zerah son: child Adaiah
ɗan Etni, ɗan Zera, ɗan Adahiya
42 son: child Ethan son: child Zimmah son: child Shimei
ɗan Etan, ɗan Zimma, ɗan Shimeyi,
43 son: child Jahath son: child Gershom son: child Levi
ɗan Yahat, ɗan Gershom, ɗan Lawi;
44 and son: child Merari brother: male-sibling their upon [the] left Ethan son: child Kishi son: child Abdi son: child Malluch
da kuma daga’yan’uwansu, mutanen Merari, a hannun hagunsa. Etan ɗan Kishi, ɗan Abdi, ɗan Malluk,
45 son: child Hashabiah son: child Amaziah son: child Hilkiah
ɗan Hashabiya, ɗan Amaziya, ɗan Hilkiya,
46 son: child Amzi son: child Bani son: child Shemer
ɗan Amzi, ɗan Bani, ɗan Shemer,
47 son: child Mahli son: child Mushi son: child Merari son: child Levi
ɗan Mali, ɗan Mushi, ɗan Merari, ɗan Lawi.
48 and brother: male-sibling their [the] Levi to give: put to/for all service: ministry tabernacle house: temple [the] God
Aka ba’yan’uwansu Lawiyawa dukan sauran ayyukan tabanakul, gidan Allah.
49 and Aaron and son: child his to offer: offer upon altar [the] burnt offering and upon altar [the] incense to/for all work Most Holy Place [the] Most Holy Place and to/for to atone upon Israel like/as all which to command Moses servant/slave [the] God
Amma Haruna da zuriyarsa su ne waɗanda suke miƙa hadayu a kan bagaden hadaya ta ƙonawa da kuma a kan bagaden turare haɗe da dukan abin da ake yi a Wuri Mafi Tsarki, suna yin kafara domin Isra’ila, bisa ga dukan abin da Musa bawan Allah ya umarta.
50 and these son: descendant/people Aaron Eleazar son: child his Phinehas son: child his Abishua son: child his
Waɗannan su ne zuriyar Haruna, Eleyazar, Finehas, Abishuwa,
51 Bukki son: child his Uzzi son: child his Zerahiah son: child his
Bukki, Uzzi, Zerahiya,
52 Meraioth son: child his Amariah son: child his Ahitub son: child his
Merahiyot, Amariya, Ahitub,
53 Zadok son: child his Ahimaaz son: child his
Zadok da Ahimawaz.
54 and these seat their to/for encampment their in/on/with border: boundary their to/for son: child Aaron to/for family [the] Kohathite for to/for them to be [the] allotted
Waɗannan su ne wuraren zamansu da aka ba su rabo su zama yankunansu (aka ba wa zuriyar Haruna waɗanda suke daga gidan Kohat, domin rabo na fari nasu ne):
55 and to give: give to/for them [obj] Hebron in/on/with land: country/planet Judah and [obj] pasture her around her
Aka ba su Hebron a Yahuda tare da wuraren kiwon da suke kewayenta.
56 and [obj] land: country [the] city and [obj] village her to give: give to/for Caleb son: child Jephunneh
Amma filaye da ƙauyukan da suke kewayen birnin aka ba wa Kaleb ɗan Yefunne.
57 and to/for son: child Aaron to give: give [obj] city [the] refuge [obj] Hebron and [obj] Libnah and [obj] pasture her and [obj] Jattir and [obj] Eshtemoa and [obj] pasture her
Saboda haka aka ba wa zuriyar Haruna Hebron (birnin mafaka), da Libna, Yattir Eshtemowa,
58 and [obj] Hilen and [obj] pasture her [obj] Debir and [obj] pasture her
Hilen, Debir,
59 and [obj] Ashan and [obj] pasture her (and [obj] Juttah and [obj] pasture her *X*) and [obj] Beth-shemesh Beth-shemesh and [obj] pasture her
Ashan, Yutta da Bet-Shemesh, tare da wuraren kiwonsu.
60 and from tribe Benjamin ([obj] Gibeon and [obj] pasture her *X*) [obj] Geba and [obj] pasture her and [obj] Alemeth and [obj] pasture her and [obj] Anathoth and [obj] pasture her all city their three ten city in/on/with family their
Daga kabilar Benyamin kuma aka ba su Gibeyon, Geba, Alemet da Anatot, tare da wuraren kiwonsu. Waɗannan garuruwa waɗanda aka raba a tsakanin mutanen gidan Kohat, goma sha uku ne duka.
61 and to/for son: descendant/people Kohath [the] to remain from family [the] tribe from half tribe half Manasseh in/on/with allotted city ten
Aka ba sauran zuriyar Kohat rabon garuruwa goma daga gidajen rabin kabilar Manasse.
62 and to/for son: descendant/people Gershom to/for family their from tribe Issachar and from tribe Asher and from tribe Naphtali and from tribe Manasseh in/on/with Bashan city three ten
Aka ba zuriyar Gershom, gida-gida, rabon garuruwa goma sha uku daga kabilan Issakar, Asher da Naftali, da kuma daga sashen rabi kabilar Manasse da yake a Bashan.
63 to/for son: descendant/people Merari to/for family their from tribe Reuben and from tribe Gad and from tribe Zebulun in/on/with allotted city two ten
Aka ba zuriyar Merari, gida-gida, rabon garuruwa goma sha biyu daga kabilan Ruben, Gad da Zebulun.
64 and to give: give son: descendant/people Israel to/for Levi [obj] [the] city and [obj] pasture their
Saboda haka Isra’ilawa suka ba Lawiyawa waɗannan garuruwa da wuraren kiwonsu.
65 and to give: give in/on/with allotted from tribe son: descendant/people Judah and from tribe son: descendant/people Simeon and from tribe son: descendant/people Benjamin [obj] [the] city [the] these which to call: call by [obj] them in/on/with name
Daga kabilan Yahuda, Simeyon da Benyamin suka ba su rabon sunayen garuruwan da aka ambata.
66 and from family son: child Kohath and to be city border: area their from tribe Ephraim
Aka ba wa waɗansu na mutanen gidan Kohat yankin garuruwansu daga kabilar Efraim.
67 and to give: give to/for them [obj] city [the] refuge [obj] Shechem and [obj] pasture her in/on/with mountain: mount Ephraim and [obj] Gezer and [obj] pasture her
A ƙasar tudun Efraim aka ba su Shekem (birnin mafaka), da Gezer,
68 and [obj] Jokmeam and [obj] pasture her and [obj] Beth-horon Beth-horon and [obj] pasture her
Yokmeyam, Bet-Horon,
69 and [obj] Aijalon and [obj] pasture her and [obj] Gath-rimmon Gath-rimmon and [obj] pasture her
Aiyalon da Gat-Rimmon, tare da wuraren kiwonsu.
70 and from half tribe Manasseh [obj] Aner and [obj] pasture her and [obj] Bileam and [obj] pasture her to/for family to/for son: descendant/people Kohath [the] to remain
Daga rabin kabilar Manasse kuwa, Isra’ilawa suka ba da Aner da Bileyam, tare da wuraren kiwonsu, ga sauran gidajen mutanen Kohat.
71 to/for son: descendant/people Gershom from family half tribe Manasseh [obj] Golan in/on/with Bashan and [obj] pasture her and [obj] Ashtaroth and [obj] pasture her
Mutanen Gershom suka sami waɗannan. Daga gidan rabin kabilar Manasse, sun sami Golan a Bashan da kuma Ashtarot, tare da wuraren kiwonsu;
72 and from tribe Issachar [obj] Kedesh and [obj] pasture her [obj] Daberath and [obj] pasture her
daga kabilar Issakar suka sami Kedesh, Daberat,
73 and [obj] Ramoth and [obj] pasture her and [obj] Anem and [obj] pasture her
Ramot da Anem, tare da wuraren kiwonsu;
74 and from tribe Asher [obj] Mashal and [obj] pasture her and [obj] Abdon and [obj] pasture her
daga kabilar Asher suka sami Mashal, Abdon,
75 and [obj] Hukok and [obj] pasture her and [obj] Rehob and [obj] pasture her
Hukok da Rehob, tare da wuraren kiwonsu;
76 and from tribe Naphtali [obj] Kedesh in/on/with Galilee and [obj] pasture her and [obj] Hammon and [obj] pasture her and [obj] Kiriathaim and [obj] pasture her
daga kabilar Naftali kuwa suka sami Kedesh a Galili, Hammon da Kiriyatayim, tare da wuraren kiwonsu.
77 to/for son: descendant/people Merari [the] to remain from tribe Zebulun ([obj] Jokneam and [obj] pasture her [obj] Kartah and [obj] pasture her *X*) [obj] Rimmon and [obj] pasture her [obj] Tabor and [obj] pasture her
Mutanen Merari (sauran Lawiyawan) suka sami waɗannan. Daga kabilar Zebulun suka sami Yokneyam, Karta, Rimmon da Tabor, tare da wuraren kiwonsu;
78 and from side: beyond to/for Jordan Jericho to/for east [the] Jordan from tribe Reuben [obj] Bezer in/on/with wilderness and [obj] pasture her and [obj] Jahaz [to] and [obj] pasture her
daga kabilar Ruben a hayin Urdun a gabashi Yeriko suka sami Bezer a hamada, Yahza,
79 and [obj] Kedemoth and [obj] pasture her and [obj] Mephaath and [obj] pasture her
Kedemot da Mefa’at, tare da wuraren kiwonsu;
80 and from tribe Gad [obj] Ramoth in/on/with Gilead and [obj] pasture her and [obj] Mahanaim and [obj] pasture her
daga kabilar Gad kuwa suka sami Ramot a Gileyad, Mahanayim,
81 and [obj] Heshbon and [obj] pasture her and [obj] Jazer and [obj] pasture her
Heshbon da Yazer, tare da wuraren kiwonsu.