< 1 Chronicles 6 >
1 son: child Levi Gershon Kohath and Merari
Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
2 and son: child Kohath Amram Izhar and Hebron and Uzziel
Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
3 and son: child Amram Aaron and Moses and Miriam and son: child Aaron Nadab and Abihu Eleazar and Ithamar
Pitit a Amram yo: Aaron avèk Moïse ak Marie. Fis a Aaron yo: Nadab, Abihu, Éléazar ak Ithamar.
4 Eleazar to beget [obj] Phinehas Phinehas to beget [obj] Abishua
Éléazar te vin papa a Phinées; Phinées te vin papa a Abischua;
5 and Abishua to beget [obj] Bukki and Bukki to beget [obj] Uzzi
Abischua te vin papa a Bukki e Bukki te vin papa a Uzzi,
6 and Uzzi to beget [obj] Zerahiah and Zerahiah to beget [obj] Meraioth
epi Uzzi te vin papa a Zerachja; Zerachja te vin papa a Merajoth;
7 Meraioth to beget [obj] Amariah and Amariah to beget [obj] Ahitub
Merajoth te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
8 and Ahitub to beget [obj] Zadok and Zadok to beget [obj] Ahimaaz
epi Achithub te vin papa a Tsadok e Tsadok te vin papa a Achimaats;
9 and Ahimaaz to beget [obj] Azariah and Azariah to beget [obj] Johanan
epi Achimaats te vin papa a Azaria; Azaria te vin papa a Jochanan;
10 and Johanan to beget [obj] Azariah he/she/it which to minister in/on/with house: temple which to build Solomon in/on/with Jerusalem
Jochanan te vin papa a Azaria, ki te fè sèvis kon prèt nan kay ke Salomon te bati Jérusalem nan;
11 and to beget Azariah [obj] Amariah and Amariah to beget [obj] Ahitub
epi Azaria te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
12 and Ahitub to beget [obj] Zadok and Zadok to beget [obj] Shallum
Achithub te vin papa a Tsadok; Tsadok te vin papa a Schallum;
13 and Shallum to beget [obj] Hilkiah and Hilkiah to beget [obj] Azariah
Schallum te vin papa a Hilkija, Hilkija te vin papa Azaria;
14 and Azariah to beget [obj] Seraiah and Seraiah to beget [obj] Jehozadak
Azaria te vin papa a Seraja; Seraja te vin papa a Jehotsadak.
15 and Jehozadak to go: went in/on/with to reveal: remove LORD [obj] Judah and Jerusalem in/on/with hand: power Nebuchadnezzar
Jehotsadak te ale lè SENYÈ a te pote Juda avèk Jérusalem ale an egzil pa Nebucadnetsar.
16 son: child Levi Gershom Kohath and Merari
Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
17 and these name son: child Gershom Libni and Shimei
Sila yo se non a fis a Guerschom yo: Libni avèk Schimeï.
18 and son: child Kohath Amram and Izhar and Hebron and Uzziel
Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
19 son: child Merari Mahli and Mushi and these family [the] Levi to/for father their
Fis a Merari yo: Machli ak Muschi. Epi sila yo se fanmi a Levit yo selon zansèt pa yo.
20 to/for Gershom Libni son: child his Jahath son: child his Zimmah son: child his
Selon Guerschom: Libni, fis li a, Jachath, fis li a; Zimma, fis li a;
21 Joah son: child his Iddo son: child his Zerah son: child his Jeatherai son: child his
Joach, fis li a; Iddo, fis li a; Zérach, fis li a; Jeathrai, fis li a.
22 son: descendant/people Kohath Izhar son: child his Korah son: child his Assir son: child his
Fis a Kehath yo: Amminadab, fis li a; Koré, fis li a; Assir, fis li a;
23 Elkanah son: child his and Ebiasaph son: child his and Assir son: child his
Elkana, fis li a; Ebjasap, fis li a; Assir, fis li a;
24 Tahath son: child his Uriel son: child his Uzziah son: child his and Shaul son: child his
Thachath, fis li a; Uriel, fis li a; Ozias, fis li a; Saül, fis li a.
25 and son: child Elkanah Amasai and Ahimoth
Fis a Elkana yo: Amasaï avèk Achimoth;
26 Elkanah (son: child *Q(K)*) Elkanah Zuph son: child his and Nahath son: child his
Elkana, fis li a; Elkana-Tsophaï, fis li a; Nachath, fis li a;
27 Eliab son: child his Jeroham son: child his Elkanah (son: child his and Samuel *X*) son: child his
Éliab, fis li a; Jerocham, fis li a; Elkana, fis li a;
28 and son: child Samuel [the] firstborn (Joel *X*) `second` and Abijah
epi fis a Samuel yo, premye ne a, Joel ak Abija.
29 son: descendant/people Merari Mahli Libni son: child his Shimei son: child his Uzzah son: child his
Fis a Merari yo: Machli; Libni, fis li a; Schimeï, fis li a; Uzza, fis li a;
30 Shimea son: child his Haggiah son: child his Asaiah son: child his
Schimea, fis li a; Hagguija, fis li a; Asaja, fis li a.
31 and these which to stand: appoint David upon hand: power song house: temple LORD from resting [the] ark
Alò, sila yo se sila ke David te chwazi nan sèvis chante lakay SENYÈ a, lè lach la te fin poze la.
32 and to be to minister to/for face: before tabernacle tent meeting in/on/with song till to build Solomon [obj] house: temple LORD in/on/with Jerusalem and to stand: appoint like/as justice: custom their upon service: ministry their
Yo te fè ministè avèk chanson yo devan tant tabènak asanble a, jis lè Salomon te fin bati lakay SENYÈ a Jérusalem; epi yo te sèvi nan fonksyon pa yo selon lòd yo.
33 and these [the] to stand: appoint and son: child their from son: child [the] Kohathite Heman [the] to sing son: child Joel son: child Samuel
Sila yo se sila ki te sèvi avèk fis pa yo: Soti nan fis a Kehathit yo: Héman, chantè a, fis a Joël la, fis a Samuel la,
34 son: child Elkanah son: child Jeroham son: child Eliel son: child Toah
fis a Elkana a, fis a Jerocham nan, fis a Éliel la, fis a Thoach la,
35 son: child (Zuph *Q(K)*) son: child Elkanah son: child Mahath son: child Amasai
fis a Tsuph la, fis a Elkana a, fis a Machath la, fis a Amasaï a,
36 son: child Elkanah son: child Joel son: child Azariah son: child Zephaniah
fis a Elkana a, fis a Joël la, fis a Azaria a, fis a Sophonie a,
37 son: child Tahath son: child Assir son: child Ebiasaph son: child Korah
fis a Thachath la, fis a Assir a, fis a Ebjasaph la, fis a Koré a,
38 son: child Izhar son: child Kohath son: child Levi son: child Israel
fis a Jitsehar la, fis a Kehath la, fis a Lévi a, fis a Israël la.
39 and brother: male-sibling his Asaph [the] to stand: stand upon right his Asaph son: child Berechiah son: child Shimea
Frè Héman an, Asaph te kanpe sou men dwat li, menm Asaph la, fis a Bérékia a, fis a Schimea a,
40 son: child Michael son: child Baaseiah son: child Malchijah
fis a Micaël la, fis a Baaséja a, fis a Malkija a,
41 son: child Ethni son: child Zerah son: child Adaiah
fis a Ethni a, fis a Zérach la, fis a Adaja a,
42 son: child Ethan son: child Zimmah son: child Shimei
fis a Éthan an, fis a Zimma a, fis a Schimeï a,
43 son: child Jahath son: child Gershom son: child Levi
fis a Jachath la, fis a Guerschom an, fis a Lévi a.
44 and son: child Merari brother: male-sibling their upon [the] left Ethan son: child Kishi son: child Abdi son: child Malluch
Sou lamen goch, fanmi pa yo, fis a Merari yo: Ethan, fis a Kishi a, fis a Abdi a, fis a Malluch la,
45 son: child Hashabiah son: child Amaziah son: child Hilkiah
fis a Haschabia a, fis a Amatsia a, fis a Hilkija a,
46 son: child Amzi son: child Bani son: child Shemer
fis a Amtsi a, fis a Bani a, fis a Schémer a,
47 son: child Mahli son: child Mushi son: child Merari son: child Levi
fis a Machli a, fis a Muschi a, fis a Merari a, fis a Lévi a.
48 and brother: male-sibling their [the] Levi to give: put to/for all service: ministry tabernacle house: temple [the] God
Fanmi pa yo, Levit yo, te chwazi pou tout sèvis tabènak lakay Bondye a.
49 and Aaron and son: child his to offer: offer upon altar [the] burnt offering and upon altar [the] incense to/for all work Most Holy Place [the] Most Holy Place and to/for to atone upon Israel like/as all which to command Moses servant/slave [the] God
Men Aaron avèk fis li yo te lofri sou lotèl ofrann brile a ak sou lotèl lansan an, pou tout zèv kote ki pi sen pase tout lòt yo a e pou fè ekspiyasyon pou Israël, selon tout sa ke Moïse, sèvitè Bondye a, te òdone.
50 and these son: descendant/people Aaron Eleazar son: child his Phinehas son: child his Abishua son: child his
Sila yo se fis a Aaron yo: Éléazar, fis li a; Phinées, fis li a; Abischua, fis li a;
51 Bukki son: child his Uzzi son: child his Zerahiah son: child his
Bukki, fis li a; Uzzi, fis li a; Zerachja, fis li a;
52 Meraioth son: child his Amariah son: child his Ahitub son: child his
Merajoth, fis li a; Amaria, fis li a; Achithub, fis li a;
53 Zadok son: child his Ahimaaz son: child his
Tsadok, fis li a; Achimaats, fis li a.
54 and these seat their to/for encampment their in/on/with border: boundary their to/for son: child Aaron to/for family [the] Kohathite for to/for them to be [the] allotted
Alò, sila yo se lye anplasman pa yo selon kan anndan tout fwontyè yo. A fis Aaron yo, a fanmi Keatit yo, (paske premye tiraj osò a te tonbe pou yo),
55 and to give: give to/for them [obj] Hebron in/on/with land: country/planet Judah and [obj] pasture her around her
a yo, yo te bay Hébron, nan peyi Juda a ak teren patiraj ki te antoure li a;
56 and [obj] land: country [the] city and [obj] village her to give: give to/for Caleb son: child Jephunneh
men chan vil yo ak bouk pa li yo, yo te bay a Caleb, fis a Jephunné a.
57 and to/for son: child Aaron to give: give [obj] city [the] refuge [obj] Hebron and [obj] Libnah and [obj] pasture her and [obj] Jattir and [obj] Eshtemoa and [obj] pasture her
A fis Aaron yo, yo te bay vil azil sila yo: Hébron, Libna, osi avèk patiraj pa li a, Jatthir, Eschthemoa ak patiraj pa li a,
58 and [obj] Hilen and [obj] pasture her [obj] Debir and [obj] pasture her
Hilen avèk patiraj pa li yo, Debir avèk patiraj pa li a,
59 and [obj] Ashan and [obj] pasture her (and [obj] Juttah and [obj] pasture her *X*) and [obj] Beth-shemesh Beth-shemesh and [obj] pasture her
Aschan avèk patiraj pa li a ak Beth-Schémesch avèk patiraj pa li a;
60 and from tribe Benjamin ([obj] Gibeon and [obj] pasture her *X*) [obj] Geba and [obj] pasture her and [obj] Alemeth and [obj] pasture her and [obj] Anathoth and [obj] pasture her all city their three ten city in/on/with family their
epi soti nan tribi Benjamin an, Guéba avèk patiraj pa li a, Aliémeth avèk patiraj pa li a. Tout vil pa yo pami tout fanmi pa yo te trèz vil.
61 and to/for son: descendant/people Kohath [the] to remain from family [the] tribe from half tribe half Manasseh in/on/with allotted city ten
Epi a tout lòt fis a Kehath yo, te bay pa tiraj osò, soti nan fanmi a tribi a, soti nan mwatye tribi a, mwatye tribi Manassé a, dis vil.
62 and to/for son: descendant/people Gershom to/for family their from tribe Issachar and from tribe Asher and from tribe Naphtali and from tribe Manasseh in/on/with Bashan city three ten
A fis a Guerschom yo, selon fanmi pa yo, te bay soti nan tribi Issacar ak soti nan tribi Aser a, tribi Nephtali a ak tribi Manassé a, trèz vil nan Basan yo.
63 to/for son: descendant/people Merari to/for family their from tribe Reuben and from tribe Gad and from tribe Zebulun in/on/with allotted city two ten
A fis a Merari yo, te bay pa tiraj osò, selon fanmi pa yo, soti nan tribi Ruben an, tribi Gad la ak tribi Zabulon an, douz vil.
64 and to give: give son: descendant/people Israel to/for Levi [obj] [the] city and [obj] pasture their
Konsa, fis a Israël yo te bay a Levit yo vil avèk patiraj yo.
65 and to give: give in/on/with allotted from tribe son: descendant/people Judah and from tribe son: descendant/people Simeon and from tribe son: descendant/people Benjamin [obj] [the] city [the] these which to call: call by [obj] them in/on/with name
Yo te bay pa tiraj osò soti nan tribi fis a Juda yo, tribi a fis a Siméon yo ak tribi a fis a Benjamin yo, vil sila ki mansyone pa non yo.
66 and from family son: child Kohath and to be city border: area their from tribe Ephraim
Alò, kèk nan fanmi a fis a Kehath yo te gen vil nan teritwa pa yo soti nan tribi Éphraïm.
67 and to give: give to/for them [obj] city [the] refuge [obj] Shechem and [obj] pasture her in/on/with mountain: mount Ephraim and [obj] Gezer and [obj] pasture her
Yo te bay yo vil azil yo kon swivan: Sichem avèk patiraj li nan peyi ti mòn Éphraïm yo avèk patiraj pa li; anplis, Gezer avèk patiraj li yo,
68 and [obj] Jokmeam and [obj] pasture her and [obj] Beth-horon Beth-horon and [obj] pasture her
Jokmeam avèk patiraj pa li, Beth-Horon avèk patiraj pa li;
69 and [obj] Aijalon and [obj] pasture her and [obj] Gath-rimmon Gath-rimmon and [obj] pasture her
Ajalon avèk patiraj pa li e Gath-Rimmon avèk patiraj pa li;
70 and from half tribe Manasseh [obj] Aner and [obj] pasture her and [obj] Bileam and [obj] pasture her to/for family to/for son: descendant/people Kohath [the] to remain
epi depi nan mwatye tribi Manassé a, Aner ak tè patiraj pa li a, e Bileam ak tè patiraj pa li a, pou rès fanmi a fis Kehath yo.
71 to/for son: descendant/people Gershom from family half tribe Manasseh [obj] Golan in/on/with Bashan and [obj] pasture her and [obj] Ashtaroth and [obj] pasture her
A fis Guerschom yo, yo te bay soti nan fanmi a mwatye tribi Manassé a: Golan avèk Basan ak patiraj pa li e Aschtaroth avèk patiraj pa li;
72 and from tribe Issachar [obj] Kedesh and [obj] pasture her [obj] Daberath and [obj] pasture her
epi a tribi Issacar a: Kédesch avèk patiraj pa li, Dobrath avèk patiraj pa li,
73 and [obj] Ramoth and [obj] pasture her and [obj] Anem and [obj] pasture her
Ramoth avèk patiraj pa li e Ahem avèk patiraj li,
74 and from tribe Asher [obj] Mashal and [obj] pasture her and [obj] Abdon and [obj] pasture her
epi soti nan tribi Aser, Maschal avèk patiraj pa li; Abdon avèk patiraj pa li,
75 and [obj] Hukok and [obj] pasture her and [obj] Rehob and [obj] pasture her
Hukok avèk patiraj pa li e Rehob avèk patiraj pa li;
76 and from tribe Naphtali [obj] Kedesh in/on/with Galilee and [obj] pasture her and [obj] Hammon and [obj] pasture her and [obj] Kiriathaim and [obj] pasture her
epi soti nan tribi Nephthali, Kédesch nan Galilée avèk patiraj pa li, Hammon avèk patiraj pa li e Kir-jathaïm avèk patiraj pa li.
77 to/for son: descendant/people Merari [the] to remain from tribe Zebulun ([obj] Jokneam and [obj] pasture her [obj] Kartah and [obj] pasture her *X*) [obj] Rimmon and [obj] pasture her [obj] Tabor and [obj] pasture her
Pou rès nan Levit yo, fis a Merari yo: te resevwa soti nan tribi Zabulon, Rimmono avèk patiraj pa li;
78 and from side: beyond to/for Jordan Jericho to/for east [the] Jordan from tribe Reuben [obj] Bezer in/on/with wilderness and [obj] pasture her and [obj] Jahaz [to] and [obj] pasture her
epi lòtbò Jourdain an nan Jéricho, nan kote lès Jourdain an, te bay a yo menm soti nan tribi Ruben an: Betser nan dezè a avèk patiraj pa li yo ak Jahtsa avèk patiraj pa li,
79 and [obj] Kedemoth and [obj] pasture her and [obj] Mephaath and [obj] pasture her
Kedémoth avèk patiraj pa li ak Méphaath avèk patiraj pa li;
80 and from tribe Gad [obj] Ramoth in/on/with Gilead and [obj] pasture her and [obj] Mahanaim and [obj] pasture her
epi soti nan tribi a Gad la; te bay Ramoth nan Galaad avèk patiraj pa li, Mahanaïm avèk patiraj pa li,
81 and [obj] Heshbon and [obj] pasture her and [obj] Jazer and [obj] pasture her
Hesbon avè patiraj pa li ak Jaezer avèk patiraj pa li.