< 1 Chronicles 6 >

1 son: child Levi Gershon Kohath and Merari
Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
2 and son: child Kohath Amram Izhar and Hebron and Uzziel
Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
3 and son: child Amram Aaron and Moses and Miriam and son: child Aaron Nadab and Abihu Eleazar and Ithamar
Fils d’Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d’Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
4 Eleazar to beget [obj] Phinehas Phinehas to beget [obj] Abishua
Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua;
5 and Abishua to beget [obj] Bukki and Bukki to beget [obj] Uzzi
Abischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
6 and Uzzi to beget [obj] Zerahiah and Zerahiah to beget [obj] Meraioth
Uzzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;
7 Meraioth to beget [obj] Amariah and Amariah to beget [obj] Ahitub
Merajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
8 and Ahitub to beget [obj] Zadok and Zadok to beget [obj] Ahimaaz
Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
9 and Ahimaaz to beget [obj] Azariah and Azariah to beget [obj] Johanan
Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
10 and Johanan to beget [obj] Azariah he/she/it which to minister in/on/with house: temple which to build Solomon in/on/with Jerusalem
Jochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
11 and to beget Azariah [obj] Amariah and Amariah to beget [obj] Ahitub
Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
12 and Ahitub to beget [obj] Zadok and Zadok to beget [obj] Shallum
Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;
13 and Shallum to beget [obj] Hilkiah and Hilkiah to beget [obj] Azariah
Schallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
14 and Azariah to beget [obj] Seraiah and Seraiah to beget [obj] Jehozadak
et Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,
15 and Jehozadak to go: went in/on/with to reveal: remove LORD [obj] Judah and Jerusalem in/on/with hand: power Nebuchadnezzar
Jehotsadak s’en alla quand l’Éternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.
16 son: child Levi Gershom Kohath and Merari
Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
17 and these name son: child Gershom Libni and Shimei
Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.
18 and son: child Kohath Amram and Izhar and Hebron and Uzziel
Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
19 son: child Merari Mahli and Mushi and these family [the] Levi to/for father their
Fils de Merari: Machli et Muschi. Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
20 to/for Gershom Libni son: child his Jahath son: child his Zimmah son: child his
De Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
21 Joah son: child his Iddo son: child his Zerah son: child his Jeatherai son: child his
Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils.
22 son: descendant/people Kohath Izhar son: child his Korah son: child his Assir son: child his
Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
23 Elkanah son: child his and Ebiasaph son: child his and Assir son: child his
Elkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;
24 Tahath son: child his Uriel son: child his Uzziah son: child his and Shaul son: child his
Thachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
25 and son: child Elkanah Amasai and Ahimoth
Fils d’Elkana: Amasaï et Achimoth;
26 Elkanah (son: child *Q(K)*) Elkanah Zuph son: child his and Nahath son: child his
Elkana, son fils; Elkana Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
27 Eliab son: child his Jeroham son: child his Elkanah (son: child his and Samuel *X*) son: child his
Éliab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;
28 and son: child Samuel [the] firstborn (Joel *X*) `second` and Abijah
et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.
29 son: descendant/people Merari Mahli Libni son: child his Shimei son: child his Uzzah son: child his
Fils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils;
30 Shimea son: child his Haggiah son: child his Asaiah son: child his
Schimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
31 and these which to stand: appoint David upon hand: power song house: temple LORD from resting [the] ark
Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche eut un lieu de repos:
32 and to be to minister to/for face: before tabernacle tent meeting in/on/with song till to build Solomon [obj] house: temple LORD in/on/with Jerusalem and to stand: appoint like/as justice: custom their upon service: ministry their
ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d’assignation, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d’après la règle qui leur était prescrite.
33 and these [the] to stand: appoint and son: child their from son: child [the] Kohathite Heman [the] to sing son: child Joel son: child Samuel
Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. D’entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 son: child Elkanah son: child Jeroham son: child Eliel son: child Toah
fils d’Elkana, fils de Jerocham, fils d’Éliel, fils de Thoach,
35 son: child (Zuph *Q(K)*) son: child Elkanah son: child Mahath son: child Amasai
fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Machath, fils d’Amasaï,
36 son: child Elkanah son: child Joel son: child Azariah son: child Zephaniah
fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
37 son: child Tahath son: child Assir son: child Ebiasaph son: child Korah
fils de Thachath, fils d’Assir, fils d’Ebjasaph, fils de Koré,
38 son: child Izhar son: child Kohath son: child Levi son: child Israel
fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 and brother: male-sibling his Asaph [the] to stand: stand upon right his Asaph son: child Berechiah son: child Shimea
Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,
40 son: child Michael son: child Baaseiah son: child Malchijah
fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
41 son: child Ethni son: child Zerah son: child Adaiah
fils d’Éthni, fils de Zérach, fils d’Adaja,
42 son: child Ethan son: child Zimmah son: child Shimei
fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Schimeï,
43 son: child Jahath son: child Gershom son: child Levi
fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi.
44 and son: child Merari brother: male-sibling their upon [the] left Ethan son: child Kishi son: child Abdi son: child Malluch
Fils de Merari, leurs frères, à la gauche; Éthan, fils de Kischi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
45 son: child Hashabiah son: child Amaziah son: child Hilkiah
fils de Haschabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
46 son: child Amzi son: child Bani son: child Shemer
fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,
47 son: child Mahli son: child Mushi son: child Merari son: child Levi
fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 and brother: male-sibling their [the] Levi to give: put to/for all service: ministry tabernacle house: temple [the] God
Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.
49 and Aaron and son: child his to offer: offer upon altar [the] burnt offering and upon altar [the] incense to/for all work Most Holy Place [the] Most Holy Place and to/for to atone upon Israel like/as all which to command Moses servant/slave [the] God
Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l’autel des holocaustes et l’encens sur l’autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 and these son: descendant/people Aaron Eleazar son: child his Phinehas son: child his Abishua son: child his
Voici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;
51 Bukki son: child his Uzzi son: child his Zerahiah son: child his
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;
52 Meraioth son: child his Amariah son: child his Ahitub son: child his
Merajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;
53 Zadok son: child his Ahimaaz son: child his
Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
54 and these seat their to/for encampment their in/on/with border: boundary their to/for son: child Aaron to/for family [the] Kohathite for to/for them to be [the] allotted
Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d’Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,
55 and to give: give to/for them [obj] Hebron in/on/with land: country/planet Judah and [obj] pasture her around her
on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l’entoure;
56 and [obj] land: country [the] city and [obj] village her to give: give to/for Caleb son: child Jephunneh
mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
57 and to/for son: child Aaron to give: give [obj] city [the] refuge [obj] Hebron and [obj] Libnah and [obj] pasture her and [obj] Jattir and [obj] Eshtemoa and [obj] pasture her
Aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,
58 and [obj] Hilen and [obj] pasture her [obj] Debir and [obj] pasture her
Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
59 and [obj] Ashan and [obj] pasture her (and [obj] Juttah and [obj] pasture her *X*) and [obj] Beth-shemesh Beth-shemesh and [obj] pasture her
Aschan et sa banlieue, Beth-Schémesch et sa banlieue;
60 and from tribe Benjamin ([obj] Gibeon and [obj] pasture her *X*) [obj] Geba and [obj] pasture her and [obj] Alemeth and [obj] pasture her and [obj] Anathoth and [obj] pasture her all city their three ten city in/on/with family their
et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d’après leurs familles.
61 and to/for son: descendant/people Kohath [the] to remain from family [the] tribe from half tribe half Manasseh in/on/with allotted city ten
Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d’Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
62 and to/for son: descendant/people Gershom to/for family their from tribe Issachar and from tribe Asher and from tribe Naphtali and from tribe Manasseh in/on/with Bashan city three ten
Les fils de Guerschom, d’après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d’Issacar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.
63 to/for son: descendant/people Merari to/for family their from tribe Reuben and from tribe Gad and from tribe Zebulun in/on/with allotted city two ten
Les fils de Merari, d’après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
64 and to give: give son: descendant/people Israel to/for Levi [obj] [the] city and [obj] pasture their
Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
65 and to give: give in/on/with allotted from tribe son: descendant/people Judah and from tribe son: descendant/people Simeon and from tribe son: descendant/people Benjamin [obj] [the] city [the] these which to call: call by [obj] them in/on/with name
Ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu’ils désignèrent nominativement.
66 and from family son: child Kohath and to be city border: area their from tribe Ephraim
Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d’Éphraïm.
67 and to give: give to/for them [obj] city [the] refuge [obj] Shechem and [obj] pasture her in/on/with mountain: mount Ephraim and [obj] Gezer and [obj] pasture her
Ils leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
68 and [obj] Jokmeam and [obj] pasture her and [obj] Beth-horon Beth-horon and [obj] pasture her
Jokmeam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
69 and [obj] Aijalon and [obj] pasture her and [obj] Gath-rimmon Gath-rimmon and [obj] pasture her
Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
70 and from half tribe Manasseh [obj] Aner and [obj] pasture her and [obj] Bileam and [obj] pasture her to/for family to/for son: descendant/people Kohath [the] to remain
et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.
71 to/for son: descendant/people Gershom from family half tribe Manasseh [obj] Golan in/on/with Bashan and [obj] pasture her and [obj] Ashtaroth and [obj] pasture her
On donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;
72 and from tribe Issachar [obj] Kedesh and [obj] pasture her [obj] Daberath and [obj] pasture her
de la tribu d’Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
73 and [obj] Ramoth and [obj] pasture her and [obj] Anem and [obj] pasture her
Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
74 and from tribe Asher [obj] Mashal and [obj] pasture her and [obj] Abdon and [obj] pasture her
de la tribu d’Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
75 and [obj] Hukok and [obj] pasture her and [obj] Rehob and [obj] pasture her
Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
76 and from tribe Naphtali [obj] Kedesh in/on/with Galilee and [obj] pasture her and [obj] Hammon and [obj] pasture her and [obj] Kiriathaim and [obj] pasture her
et de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
77 to/for son: descendant/people Merari [the] to remain from tribe Zebulun ([obj] Jokneam and [obj] pasture her [obj] Kartah and [obj] pasture her *X*) [obj] Rimmon and [obj] pasture her [obj] Tabor and [obj] pasture her
On donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
78 and from side: beyond to/for Jordan Jericho to/for east [the] Jordan from tribe Reuben [obj] Bezer in/on/with wilderness and [obj] pasture her and [obj] Jahaz [to] and [obj] pasture her
et de l’autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
79 and [obj] Kedemoth and [obj] pasture her and [obj] Mephaath and [obj] pasture her
Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
80 and from tribe Gad [obj] Ramoth in/on/with Gilead and [obj] pasture her and [obj] Mahanaim and [obj] pasture her
et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
81 and [obj] Heshbon and [obj] pasture her and [obj] Jazer and [obj] pasture her
Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.

< 1 Chronicles 6 >