< 1 Chronicles 6 >
1 son: child Levi Gershon Kohath and Merari
Ana a Levi anali awa: Geresoni, Kohati ndi Merari.
2 and son: child Kohath Amram Izhar and Hebron and Uzziel
Ana a Kohati anali awa: Amramu, Izihari, Hebroni ndi Uzieli.
3 and son: child Amram Aaron and Moses and Miriam and son: child Aaron Nadab and Abihu Eleazar and Ithamar
Ana a Amramu anali awa: Aaroni, Mose ndi Miriamu. Ana a Aaroni anali awa: Nadabu, Abihu, Eliezara ndi Itamara
4 Eleazar to beget [obj] Phinehas Phinehas to beget [obj] Abishua
Eliezara anabereka Finehasi, Finehasi anabereka Abisuwa,
5 and Abishua to beget [obj] Bukki and Bukki to beget [obj] Uzzi
Abisuwa anabereka Buki, Buki anabereka Uzi.
6 and Uzzi to beget [obj] Zerahiah and Zerahiah to beget [obj] Meraioth
Uzi anabereka Zerahiya, Zerahiya anabereka Merayoti,
7 Meraioth to beget [obj] Amariah and Amariah to beget [obj] Ahitub
Merayoti anabereka Amariya, Amariya anabereka Ahitubi.
8 and Ahitub to beget [obj] Zadok and Zadok to beget [obj] Ahimaaz
Ahitubi anabereka Zadoki, Zadoki anabereka Ahimaazi.
9 and Ahimaaz to beget [obj] Azariah and Azariah to beget [obj] Johanan
Ahimaazi anabereka Azariya, Azariya anabereka Yohanani,
10 and Johanan to beget [obj] Azariah he/she/it which to minister in/on/with house: temple which to build Solomon in/on/with Jerusalem
Yohanani anabereka Azariya (uyu ndi amene anatumikira monga wansembe mʼNyumba ya Mulungu imene Solomoni anamanga mu Yerusalemu),
11 and to beget Azariah [obj] Amariah and Amariah to beget [obj] Ahitub
Azariya anabereka Amariya, Amariya anabereka Ahitubi,
12 and Ahitub to beget [obj] Zadok and Zadok to beget [obj] Shallum
Ahitubi anabereka Zadoki, Zadoki anabereka Salumu,
13 and Shallum to beget [obj] Hilkiah and Hilkiah to beget [obj] Azariah
Salumu anabereka Hilikiya, Hilikiya anabereka Azariya,
14 and Azariah to beget [obj] Seraiah and Seraiah to beget [obj] Jehozadak
Azariya anabereka Seraya, ndipo Seraya anabereka Yehozadaki.
15 and Jehozadak to go: went in/on/with to reveal: remove LORD [obj] Judah and Jerusalem in/on/with hand: power Nebuchadnezzar
Yehozadaki anagwidwa ukapolo pamene Yehova analola Nebukadinezara kuti agwire ukapolo Yuda ndi Yerusalemu.
16 son: child Levi Gershom Kohath and Merari
Ana a Levi anali awa: Geresomu, Kohati ndi Merari.
17 and these name son: child Gershom Libni and Shimei
Mayina a ana a Geresomu ndi awa: Libini ndi Simei.
18 and son: child Kohath Amram and Izhar and Hebron and Uzziel
Ana a Kohati anali awa: Amramu, Izihari, Hebroni ndi Uzieli.
19 son: child Merari Mahli and Mushi and these family [the] Levi to/for father their
Ana a Merari anali awa: Mahili ndi Musi. Mayina a mabanja a fuko la Levi olembedwa potsata makolo awo ndi awa:
20 to/for Gershom Libni son: child his Jahath son: child his Zimmah son: child his
Ana a Geresomu ndi awa: Libini, Yehati, Zima,
21 Joah son: child his Iddo son: child his Zerah son: child his Jeatherai son: child his
Yowa, Ido, Zera ndi Yeaterai.
22 son: descendant/people Kohath Izhar son: child his Korah son: child his Assir son: child his
Zidzukulu za Kohati ndi izi: Aminadabu, Kora, Asiri,
23 Elkanah son: child his and Ebiasaph son: child his and Assir son: child his
Elikana, Ebiyasafu, Asiri,
24 Tahath son: child his Uriel son: child his Uzziah son: child his and Shaul son: child his
Tahati, Urieli, Uziya ndi Sauli.
25 and son: child Elkanah Amasai and Ahimoth
Zidzukulu za Elikana ndi izi: Amasai, Ahimoti,
26 Elkanah (son: child *Q(K)*) Elkanah Zuph son: child his and Nahath son: child his
Elikana, Zofai, Nahati,
27 Eliab son: child his Jeroham son: child his Elkanah (son: child his and Samuel *X*) son: child his
Eliabu, Yerohamu, Elikana ndi Samueli.
28 and son: child Samuel [the] firstborn (Joel *X*) `second` and Abijah
Ana a Samueli ndi awa: Mwana wake woyamba anali Yoweli, wachiwiri anali Abiya.
29 son: descendant/people Merari Mahli Libni son: child his Shimei son: child his Uzzah son: child his
Zidzukulu za Merari ndi izi: Mahili, Libini, Simei, Uza,
30 Shimea son: child his Haggiah son: child his Asaiah son: child his
Simea, Hagiya ndi Asaya.
31 and these which to stand: appoint David upon hand: power song house: temple LORD from resting [the] ark
Awa ndi anthu amene Davide anawayika kuti aziyangʼanira mayimbidwe mʼNyumba ya Yehova, Bokosi la Chipangano litabwera kudzakhala mʼmenemo.
32 and to be to minister to/for face: before tabernacle tent meeting in/on/with song till to build Solomon [obj] house: temple LORD in/on/with Jerusalem and to stand: appoint like/as justice: custom their upon service: ministry their
Iwo ankatumikira akuyimba nyimbo pa khomo la malo opatulika, tenti ya msonkhano, mpaka Solomoni atamanga Nyumba ya Yehova mu Yerusalemu. Iwo ankagwira ntchito zawo potsata malamulo amene anawapatsa.
33 and these [the] to stand: appoint and son: child their from son: child [the] Kohathite Heman [the] to sing son: child Joel son: child Samuel
Mayina a anthuwo, pamodzi ndi ana awo, anali awa: Ochokera ku banja la Kohati: Hemani, katswiri woyimba, anali mwana wa Yoweli, mwana wa Samueli,
34 son: child Elkanah son: child Jeroham son: child Eliel son: child Toah
mwana wa Elikana, mwana wa Yerohamu, mwana wa Elieli, mwana wa Towa,
35 son: child (Zuph *Q(K)*) son: child Elkanah son: child Mahath son: child Amasai
mwana wa Zufi, mwana wa Elikana, mwana wa Mahati, mwana wa Amasai,
36 son: child Elkanah son: child Joel son: child Azariah son: child Zephaniah
mwana wa Elikana, mwana wa Yoweli, mwana wa Azariya, mwana wa Zefaniya,
37 son: child Tahath son: child Assir son: child Ebiasaph son: child Korah
mwana wa Tahati, mwana wa Asiri, mwana wa Ebiyasafu, mwana wa Kora,
38 son: child Izhar son: child Kohath son: child Levi son: child Israel
mwana wa Izihari, mwana wa Kohati, mwana wa Levi, mwana wa Israeli;
39 and brother: male-sibling his Asaph [the] to stand: stand upon right his Asaph son: child Berechiah son: child Shimea
ndi Asafu mʼbale wake, amene ankatumikira ku dzanja lake lamanja: Asafu anali mwana wa Berekiya, mwana wa Simea,
40 son: child Michael son: child Baaseiah son: child Malchijah
mwana wa Mikayeli, mwana wa Baaseya, mwana wa Malikiya,
41 son: child Ethni son: child Zerah son: child Adaiah
mwana wa Etini, mwana wa Zera, mwana wa Adaya,
42 son: child Ethan son: child Zimmah son: child Shimei
mwana wa Etani, mwana wa Zima, mwana Simei,
43 son: child Jahath son: child Gershom son: child Levi
mwana wa Yahati, mwana wa Geresomu, mwana wa Levi;
44 and son: child Merari brother: male-sibling their upon [the] left Ethan son: child Kishi son: child Abdi son: child Malluch
ndipo abale awo ena anali a banja la Merari amene amatumikira ku dzanja lake lamanzere: Etani anali mwana wa Kisi, mwana wa Abidi, mwana wa Maluki,
45 son: child Hashabiah son: child Amaziah son: child Hilkiah
mwana wa Hasabiya, mwana wa Amaziya, mwana wa Hilikiya,
46 son: child Amzi son: child Bani son: child Shemer
mwana wa Amizi, mwana wa Bani, mwana wa Semeri,
47 son: child Mahli son: child Mushi son: child Merari son: child Levi
mwana wa Mahili, mwana wa Musi, mwana wa Merari, mwana wa Levi.
48 and brother: male-sibling their [the] Levi to give: put to/for all service: ministry tabernacle house: temple [the] God
Abale awo Alevi anapatsidwa ntchito zina zonse ku malo opatulika ku nyumba ya Mulungu.
49 and Aaron and son: child his to offer: offer upon altar [the] burnt offering and upon altar [the] incense to/for all work Most Holy Place [the] Most Holy Place and to/for to atone upon Israel like/as all which to command Moses servant/slave [the] God
Koma Aaroni ndi zidzukulu zake anali amene amapereka nsembe pa guwa lansembe zopsereza ndi pa guwa lansembe zofukiza pamodzi ndi zonse zimene zimachitika ku malo opatulika kwambiri, kuchita mwambo wopepesera Israeli, potsata zonse zimene Mose mtumiki wa Mulungu anawalamulira.
50 and these son: descendant/people Aaron Eleazar son: child his Phinehas son: child his Abishua son: child his
Ana a Aaroni ndi zidzukulu zake anali awa: Eliezara, Finehasi, Abisuwa,
51 Bukki son: child his Uzzi son: child his Zerahiah son: child his
Buki, Uzi, Zerahiya,
52 Meraioth son: child his Amariah son: child his Ahitub son: child his
Merayoti, Amariya, Ahitubi,
53 Zadok son: child his Ahimaaz son: child his
Zadoki ndi Ahimaazi.
54 and these seat their to/for encampment their in/on/with border: boundary their to/for son: child Aaron to/for family [the] Kohathite for to/for them to be [the] allotted
Malo amene iwo anapatsidwa kuti likhale dziko lawo ndi awa: (Malowa anapatsidwa kwa zidzukulu za Aaroni zimene zinali za banja la Kohati, chifukwa malo oyamba kugawidwa anali awo).
55 and to give: give to/for them [obj] Hebron in/on/with land: country/planet Judah and [obj] pasture her around her
Iwo anapatsidwa Hebroni mʼdziko la Yuda ndi madera odyetsera ziweto ozungulira malowa.
56 and [obj] land: country [the] city and [obj] village her to give: give to/for Caleb son: child Jephunneh
Koma minda ndi midzi yozungulira mzindawo zinapatsidwa kwa Kalebe mwana wa Yefune.
57 and to/for son: child Aaron to give: give [obj] city [the] refuge [obj] Hebron and [obj] Libnah and [obj] pasture her and [obj] Jattir and [obj] Eshtemoa and [obj] pasture her
Kotero zidzukulu za Aaroni zinapatsidwa Hebroni (mzinda wopulumukirako), ndi Libina, Yatiri, Esitemowa,
58 and [obj] Hilen and [obj] pasture her [obj] Debir and [obj] pasture her
Hileni, Debri,
59 and [obj] Ashan and [obj] pasture her (and [obj] Juttah and [obj] pasture her *X*) and [obj] Beth-shemesh Beth-shemesh and [obj] pasture her
Asani, Yuta ndi Beti-Semesi pamodzi ndi madera odyetsera ziweto ozungulira malowa.
60 and from tribe Benjamin ([obj] Gibeon and [obj] pasture her *X*) [obj] Geba and [obj] pasture her and [obj] Alemeth and [obj] pasture her and [obj] Anathoth and [obj] pasture her all city their three ten city in/on/with family their
Ndipo ku fuko la Benjamini anapatsidwa Gibiyoni, Geba, Alemeti ndi Anatoti, pamodzi ndi madera odyetsera ziweto ozungulira malowa. Mizinda imene anapatsidwa ku banja la Kohati onse pamodzi inalipo 13.
61 and to/for son: descendant/people Kohath [the] to remain from family [the] tribe from half tribe half Manasseh in/on/with allotted city ten
Zidzukulu zotsala za Kohati anazigawira midzi khumi kuchokera ku mabanja a fuko la theka la Manase.
62 and to/for son: descendant/people Gershom to/for family their from tribe Issachar and from tribe Asher and from tribe Naphtali and from tribe Manasseh in/on/with Bashan city three ten
Zidzukulu za Geresomu banja ndi banja zinapatsidwa mizinda 13 kuchokera ku mafuko a Isakara, Aseri ndi Nafutali, ndi gawo lina la fuko la Manase limene lili ku Basani.
63 to/for son: descendant/people Merari to/for family their from tribe Reuben and from tribe Gad and from tribe Zebulun in/on/with allotted city two ten
Zidzukulu za Merari banja ndi banja zinapatsidwa mizinda khumi ndi iwiri kuchokera ku mafuko a Rubeni, Gadi ndi Zebuloni.
64 and to give: give son: descendant/people Israel to/for Levi [obj] [the] city and [obj] pasture their
Kotero Aisraeli anapatsa Alevi mizindayi ndi madera a msipu ozungulira malowa.
65 and to give: give in/on/with allotted from tribe son: descendant/people Judah and from tribe son: descendant/people Simeon and from tribe son: descendant/people Benjamin [obj] [the] city [the] these which to call: call by [obj] them in/on/with name
Kuchokera ku mafuko a Yuda, Simeoni ndi Benjamini anawapatsa mizinda imene inawatchula kale mayina.
66 and from family son: child Kohath and to be city border: area their from tribe Ephraim
Mabanja ena a Kohati anapatsidwanso malo kuchokera ku fuko la Efereimu.
67 and to give: give to/for them [obj] city [the] refuge [obj] Shechem and [obj] pasture her in/on/with mountain: mount Ephraim and [obj] Gezer and [obj] pasture her
Kuchokera ku dziko lamapiri la Efereimu anapatsidwa Sekemu (mzinda wopulumukirako) ndi Gezeri,
68 and [obj] Jokmeam and [obj] pasture her and [obj] Beth-horon Beth-horon and [obj] pasture her
Yokineamu, Beti-Horoni,
69 and [obj] Aijalon and [obj] pasture her and [obj] Gath-rimmon Gath-rimmon and [obj] pasture her
Ayaloni ndi Gati-Rimoni, pamodzi ndi madera odyetsera ziweto ozungulira.
70 and from half tribe Manasseh [obj] Aner and [obj] pasture her and [obj] Bileam and [obj] pasture her to/for family to/for son: descendant/people Kohath [the] to remain
Ndipo kuchokera ku theka la fuko la Manase, Aisraeli anapereka Aneri ndi Bileamu pamodzi ndi madera odyetsera ziweto kwa mabanja ena onse a Kohati.
71 to/for son: descendant/people Gershom from family half tribe Manasseh [obj] Golan in/on/with Bashan and [obj] pasture her and [obj] Ashtaroth and [obj] pasture her
Ageresomu analandira malo awa: Kuchokera ku theka la fuko la Manase, analandira Golani ku Basani ndiponso Asiteroti, ndi malo awo odyetsera ziweto;
72 and from tribe Issachar [obj] Kedesh and [obj] pasture her [obj] Daberath and [obj] pasture her
Kuchokera ku fuko la Isakara analandira Kedesi, Daberati,
73 and [obj] Ramoth and [obj] pasture her and [obj] Anem and [obj] pasture her
Ramoti ndi Anemu, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto;
74 and from tribe Asher [obj] Mashal and [obj] pasture her and [obj] Abdon and [obj] pasture her
kuchokera ku fuko la Aseri analandira Masala, Abidoni,
75 and [obj] Hukok and [obj] pasture her and [obj] Rehob and [obj] pasture her
Hukoki ndi Rehobu, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto;
76 and from tribe Naphtali [obj] Kedesh in/on/with Galilee and [obj] pasture her and [obj] Hammon and [obj] pasture her and [obj] Kiriathaim and [obj] pasture her
ndipo kuchokera ku fuko la Nafutali analandira Kedesi ku Galileya, Hamoni ndi Kiriyataimu, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto.
77 to/for son: descendant/people Merari [the] to remain from tribe Zebulun ([obj] Jokneam and [obj] pasture her [obj] Kartah and [obj] pasture her *X*) [obj] Rimmon and [obj] pasture her [obj] Tabor and [obj] pasture her
Amerari (Alevi ena onse) analandira madera awa: kuchokera ku fuko la Zebuloni, iwo analandira Yokineamu, Karita, Rimono ndi Tabori, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto;
78 and from side: beyond to/for Jordan Jericho to/for east [the] Jordan from tribe Reuben [obj] Bezer in/on/with wilderness and [obj] pasture her and [obj] Jahaz [to] and [obj] pasture her
Kuchokera ku fuko la Rubeni kutsidya kwa Yorodani, kummawa kwa Yeriko, analandira Bezeri ku chipululu, Yaza,
79 and [obj] Kedemoth and [obj] pasture her and [obj] Mephaath and [obj] pasture her
Kedemoti ndi Mefaati, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto;
80 and from tribe Gad [obj] Ramoth in/on/with Gilead and [obj] pasture her and [obj] Mahanaim and [obj] pasture her
ndipo kuchokera ku fuko la Gadi analandira Ramoti ku Giliyadi, Mahanaimu,
81 and [obj] Heshbon and [obj] pasture her and [obj] Jazer and [obj] pasture her
Hesiboni ndi Yazeri, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto.