< 1 Chronicles 25 >

1 and to separate David and ruler [the] army: duty to/for service: ministry to/for son: child Asaph and Heman and Jeduthun ([the] to prophesy *Q(K)*) in/on/with lyre in/on/with harp and in/on/with cymbal and to be number their human work to/for service: ministry their
Dhavhidhi, pamwe chete navatungamiri vehondo: vakatsaura vamwe vavanakomana vaAsafi, Hemani naJedhutuni kuti vaite ushumiri hwokuprofita kuchiridzwa mbira, mitengeranwa namakandira. Aya ndiwo mazita avarume vaiita basa iri.
2 to/for son: child Asaph Zaccur and Joseph and Nethaniah and Asharelah son: child Asaph upon hand: power Asaph [the] to prophesy upon hand: power [the] king
Kubva kuvanakomana vaAsafi: Zakuri, Josefa, Netania naAsarera. Vanakomana vaAsafi vaitungamirirwa naAsafi uyo aiprofita achitungamirirwa namambo.
3 to/for Jeduthun son: child Jeduthun Gedaliah and Zeri and Jeshaiah Hashabiah and Mattithiah six upon hand: power father their Jeduthun in/on/with lyre [the] to prophesy upon to give thanks and to boast: praise to/for LORD
Kana ari Jedhutuni, kuvanakomana vake: Gedharia, Zeri, Jeshaya, Shimei, Hashabhia naMatitia, vatanhatu pamwe chete, vachitungamirirwa nababa vavo Jedhutuni uyo aiprofita achishandisa mbira mukuvonga nokurumbidza Jehovha.
4 to/for Heman son: child Heman Bukkiah Mattaniah Uzziel Shebuel and Jerimoth Hananiah Hanani Eliathah Giddalti and Romamti-ezer Romamti-ezer Joshbekashah Mallothi Hothir Mahazioth
Kana ari Hemani, kubva kuvanakomana vake: Bhukia, Matania, Uzieri, Shubhaeri naJerimoti; Hanania, Hanani, Eriata, Gidhariti naRomamiti-Ezeri; Joshibhekasha, Maroti, Hotiri naMahazioti.
5 all these son: child to/for Heman seer [the] king in/on/with word: promised [the] God to/for to exalt horn and to give: give [the] God to/for Heman son: child four ten and daughter three
Vose ava vaiva vanakomana vaHemani muoni wamambo. Akavapiwa kubudikidza nezvivimbiso zvaMwari kuti amukudze. Mwari akapa Hemani vanakomana gumi navana, navanasikana vatatu.
6 all these upon hand: power father their in/on/with song house: temple LORD in/on/with cymbal harp and lyre to/for service: ministry house: temple [the] God upon hand: power [the] king Asaph and Jeduthun and Heman
Varume vose ava vaitungamirirwa namadzibaba avo mukuimba mutemberi yaJehovha, nomukuridza makandira nemitengeranwa nembira, kuti vaite ushumiri paimba yaMwari. Asafi, Jedhutuni naHemani vaiva pasi pamambo.
7 and to be number their with brother: male-relative their to learn: teach song to/for LORD all [the] to understand hundred eighty and eight
Pamwe chete nehama dzavo, vose vakadzidzira uye vakava nyanzvi mukuimbira Jehovha, vaisvika mazana maviri amakumi masere navasere.
8 and to fall: allot allotted charge to/for close like/as small like/as great: large to understand with pupil
Vaduku navakuru pamwe chete, mudzidzisi pamwe chete nomudzidzi, vakakanda mijenya pakupiwa mabasa avo.
9 and to come out: casting(lot) [the] allotted [the] first to/for Asaph to/for Joseph (and brother: male-relative his and son: child his two ten *X*) Gedaliah [the] second he/she/it and brother: male-relative his and son: child his two ten
Mujenya wokutanga waiva waAsafi, wakawira pana Josefa, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri; wechipiri kuna Gedharia, iye nehama dzake navanakomana vake—gumi navaviri;
10 [the] third Zaccur son: child his and brother: male-relative his two ten
wechitatu kuna Zakuri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
11 [the] fourth to/for Izri son: child his and brother: male-relative his two ten
wechina kuna Iziri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
12 [the] fifth Nethaniah son: child his and brother: male-relative his two ten
wechishanu kuna Netania, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
13 [the] sixth Bukkiah son: child his and brother: male-relative his two ten
wechitanhatu kuna Bhukia, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
14 [the] seventh Jesharelah son: child his and brother: male-relative his two ten
wechinomwe kuna Jesarera, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
15 [the] eighth Jeshaiah son: child his and brother: male-relative his two ten
worusere kuna Jeshaya, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
16 [the] ninth Mattaniah son: child his and brother: male-relative his two ten
wepfumbamwe kuna Matania, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
17 [the] tenth Shimei son: child his and brother: male-relative his two ten
wegumi kuna Shimei, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
18 eleven ten Azarel son: child his and brother: male-relative his two ten
wegumi nomumwe kuna Azareri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
19 [the] two ten to/for Hashabiah son: child his and brother: male-relative his two ten
wegumi nemiviri kuna Hashabhia, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
20 to/for three ten Shebuel son: child his and brother: male-relative his two ten
wegumi nemitatu kuna Shubhaeri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
21 to/for four ten Mattithiah son: child his and brother: male-relative his two ten
wegumi nemina kuna Matitia, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
22 to/for five ten to/for Jerimoth son: child his and brother: male-relative his two ten
wegumi nemishanu kuna Jerimoti, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
23 to/for six ten to/for Hananiah son: child his and brother: male-relative his two ten
wegumi nemitanhatu kuna Hanania, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
24 to/for seven ten to/for Joshbekashah son: child his and brother: male-relative his two ten
wegumi neminomwe kuna Joshibhekasha, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
25 to/for eight ten to/for Hanani son: child his and brother: male-relative his two ten
wegumi nemisere kuna Hanani, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
26 to/for nine ten to/for Mallothi son: child his and brother: male-relative his two ten
wegumi nemipfumbamwe kuna Maroti, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
27 to/for twenty to/for Eliathah son: child his and brother: male-relative his two ten
wamakumi maviri kuna Eriata, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
28 to/for one and twenty to/for Hothir son: child his and brother: male-relative his two ten
wamakumi maviri nomumwe kuna Hotiri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
29 to/for two and twenty to/for Giddalti son: child his and brother: male-relative his two ten
wamakumi maviri nemiviri kuna Gidhariti, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
30 to/for three and twenty to/for Mahazioth son: child his and brother: male-relative his two ten
wamakumi maviri nemitatu kuna Mahazioti, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
31 to/for four and twenty to/for Romamti-ezer Romamti-ezer son: child his and brother: male-relative his two ten
wamakumi maviri nemina kuna Romamiti-Ezeri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri.

< 1 Chronicles 25 >