< 1 Chronicles 21 >

1 and to stand: stand Satan upon Israel and to incite [obj] David to/for to count [obj] Israel
Eva eme be Satana tsi tsitre ɖe Israel ŋu eye wòdee David me be wòaxlẽ Israel blibo la.
2 and to say David to(wards) Joab and to(wards) ruler [the] people: soldiers to go: went to recount [obj] Israel from Beersheba Beersheba and till Dan and to come (in): bring to(wards) me and to know [obj] number their
David gblɔ na Yoab kple kplɔla bubuawo be, “Miɖaxlẽ Israelviwo tso Beerseba va se ɖe Dan eye miana manya woƒe xexlẽme.”
3 and to say Joab to add LORD upon people his like/as them hundred beat not lord my [the] king all their to/for lord my to/for servant/slave to/for what? to seek this lord my to/for what? to be to/for guiltiness to/for Israel
Ke Yoab melɔ̃ ɖe nya sia dzi o. Ebia David be, “Ne Yehowa na eƒe amewo dzi ɖe edzi zi alafa ɖeka hã la, ɖe wo katã manye tɔwòwo oa? Nu ka ta nèle didim be míawɔ nu sia? Nu ka ta nàna Israel nakpɔ fɔbubu?”
4 and word [the] king to strengthen: prevail over upon Joab and to come out: come Joab and to go: went in/on/with all Israel and to come (in): come Jerusalem
Ke fia la ƒe nya ɖu Yoab kple aʋafia bubuawo tɔ dzi ta la, Yoab wɔ nu si wòɖo nɛ. Ezɔ mɔ to Israelnyigba blibo la dzi eye wòtrɔ yi Yerusalem.
5 and to give: give Joab [obj] number appointment [the] people to(wards) David and to be all Israel thousand thousand and hundred thousand man to draw sword and Judah four hundred and seventy thousand man to draw sword
Yoab gblɔ na David be, ame siwo ate ŋu awɔ aʋa la nye ame miliɔn ɖeka akpe alafa ɖeka le Israel kple ame akpe alafa ene blaadre le Yuda.
6 and Levi and Benjamin not to reckon: list in/on/with midst their for to abhor word [the] king with Joab
Ke mexlẽ Leviviwo kple Benyaminviwo de ame siawo me o elabena mekpɔ dzidzɔ le nu si fia la zi edzi be wòawɔ la ŋu o.
7 and be evil in/on/with eye: appearance [the] God upon [the] word: thing [the] this and to smite [obj] Israel
Mawu hã mekpɔ dzidzɔ le amexexlẽ sia ŋu o, eya ta wòhe to na Israel ɖe eta.
8 and to say David to(wards) [the] God to sin much which to make: do [obj] [the] word: thing [the] this and now to pass please [obj] iniquity: crime servant/slave your for be foolish much
David gblɔ na Mawu be, “Nyee nye ame si wɔ nu vɔ̃, meɖe kuku, tsɔe kem, medze si nu vɔ̃ si mewɔ le nu sia wɔwɔ me.”
9 and to speak: speak LORD to(wards) Gad seer David to/for to say
Yehowa gblɔ na Gad, ame si nye nukpɔla na David be,
10 to go: went and to speak: speak to(wards) David to/for to say thus to say LORD three I to stretch upon you to choose to/for you one from them and to make: do to/for you
“Yi, nàgblɔ na David be, ‘Nya si Yehowa gblɔe nye: Metsɔ nu etɔ̃ le dadam ɖe wò ŋkume. Tia wo dometɔ ɖeka ne mawɔ eŋu dɔ ɖe ŋutiwò.’”
11 and to come (in): come Gad to(wards) David and to say to/for him thus to say LORD to receive to/for you
Ale Gad yi David gbɔ eye wògblɔ nɛ be, “Nya si Yehowa gblɔe nye, ‘Tsɔ ɖeka le nu etɔ̃awo dome.
12 if three year famine and if three month to snatch from face: before enemy your and sword enemy your to/for to overtake and if three day sword LORD and pestilence in/on/with land: country/planet and messenger: angel LORD to ruin in/on/with all border: area Israel and now to see: select what? to return: return [obj] to send: depart me word: speaking
Ne èlɔ̃ la, àtia be dɔwuame nava anyigba la dzi ƒe etɔ̃ loo, alo Israel ƒe futɔwo nasi mi ɣleti etɔ̃ loo alo Yehowa ƒe dɔla nana dɔvɔ̃ nawu amewo le anyigba la dzi ŋkeke etɔ̃. Bu eŋuti nyuie eye nàna manya ŋuɖoɖo si matsɔ ayi na ame si dɔm la.’”
13 and to say David to(wards) Gad distress to/for me much to fall: fall please in/on/with hand: power LORD for many compassion his much and in/on/with hand: power man not to fall: fall
David gblɔ na Gad be, “Meɖo xaxa gã aɖe me. Na madze Yehowa ƒe asi me le eƒe nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ la ta, ke mègana madze amegbetɔ ƒe asi me o.”
14 and to give: give LORD pestilence in/on/with Israel and to fall: kill from Israel seventy thousand man
Ale Yehowa na dɔvɔ̃ va Israelnyigba dzi eye wòwu ame akpe blaadre.
15 and to send: depart [the] God messenger: angel to/for Jerusalem to/for to ruin her and like/as to ruin to see: see LORD and to be sorry: relent upon [the] distress: harm and to say to/for messenger: angel [the] to ruin many now to slacken hand: power your and messenger: angel LORD to stand: stand with threshing floor Ornan [the] Jebusite
Le dɔvɔ̃ la ƒe ɣeyiɣi me la, Mawu ɖo mawudɔla aɖe ɖa be wòagbã Yerusalem, ke egakpɔ nublanui na du la ale gbegbe be, wòtrɔ ta me eye wòɖe gbe na mawudɔla la be, “Esɔ gbɔ!” Mawudɔla la nɔ tsitre ɖe Arauna, Yebusitɔ la ƒe lugbɔƒe ɣe ma ɣi.
16 and to lift: look David [obj] eye his and to see: see [obj] messenger: angel LORD to stand: stand between [the] land: country/planet and between [the] heaven and sword his to draw in/on/with hand his to stretch upon Jerusalem and to fall: fall David and [the] old: elder to cover in/on/with sackcloth upon face their
Esi David kpɔ mawudɔla la wònɔ tsitre ɖe dziƒo kple anyigba dome, ɖe eƒe yi le aku me eye wòdoe ɖe Yerusalem gbɔ la, eya kple Israel ƒe ametsitsiwo ta akpanya eye wodze anyi ɖe Yehowa ŋkume, le konyifafa me.
17 and to say David to(wards) [the] God not I to say to/for to count in/on/with people and I he/she/it ([the] to pasture *X*) which to sin and be evil be evil and these [the] flock what? to make: do LORD God my to be please hand: power your in/on/with me and in/on/with house: household father my and in/on/with people your not to/for plague
David gblɔ na Mawu be, “Nyee nye ame si wɔ nu vɔ̃ be mena be woaxlẽ amewo. Ke nu kae alẽ siawo ya wɔ? Oo, Yehowa, nye Mawu, tsrɔ̃ nye kple nye ƒome, ke mègatsrɔ̃ wò amewo o.”
18 and messenger: angel LORD to say to(wards) Gad to/for to say to/for David for to ascend: rise David to/for to arise: raise altar to/for LORD in/on/with threshing floor Ornan [the] Jebusite
Yehowa ƒe dɔla gblɔ na Gad be wòagblɔ na David be wòatu vɔsamlekpui na Yehowa ɖe Arauna, Yebusitɔ la ƒe lugbɔƒe.
19 and to ascend: rise David in/on/with word Gad which to speak: speak in/on/with name LORD
Ale David wɔ ɖe nya si Gad gblɔ nɛ le Yehowa ƒe ŋkɔ me la dzi.
20 and to return: return Ornan and to see: see [obj] [the] messenger: angel and four son: child his with him to hide and Ornan to tread wheat
Esime Arauna nɔ lu gbɔm la, enye kɔ eye wòkpɔ mawudɔla la; Via ŋutsu ene siwo nɔ egbɔ la, ɣla wo ɖokuiwo.
21 and to come (in): come David till Ornan and to look Ornan and to see: see [obj] David and to come out: come from [the] threshing floor and to bow to/for David face land: soil [to]
Esi David va Arauna gbɔ eye Arauna fɔ kɔ dzi kpɔe la, Arauna dzo le lugbɔƒe la eye wòɖade ta agu tsyɔ mo anyi ɖe David ƒe ŋkume.
22 and to say David to(wards) Ornan to give: give [emph?] to/for me place [the] threshing floor and to build in/on/with him altar to/for LORD in/on/with silver: price full to give: give him to/for me and to restrain [the] plague from upon [the] people
David gblɔ na Arauna be, “Tsɔ wò lugbɔƒe la nam ale be maɖi vɔsamlekpui na Yehowa ɖe edzi be dɔvɔ̃ si le dukɔa dzi la nu natso. Dzrae nam ɖe asi si wòaxɔ tututu la nu.”
23 and to say Ornan to(wards) David to take: take to/for you and to make: do lord my [the] king [the] pleasant in/on/with eye: appearance his to see: behold! to give: give [the] cattle to/for burnt offering and [the] threshing sled to/for tree: wood and [the] wheat to/for offering [the] all to give: give
Arauna gblɔ na David be, “Xɔe! Nye aƒetɔ, fia la newɔ nu sia nu si dze eŋu. Kpɔ ɖa, mana nyitsu hena numevɔsa la, luƒotiwo hena nake eye lu hena nuɖuvɔsa la. Matsɔ esiawo katã na wò.”
24 and to say [the] king David to/for Ornan not for to buy to buy in/on/with silver: price full for not to lift: raise which to/for you to/for LORD and to ascend: offer up burnt offering for nothing
Fia David ɖo eŋu na Arauna be, “Ao, maƒlee ko. Maxe fe si dze la, ɖe eta. Nyemate ŋu atsɔ nu si nye tɔwò la asa vɔe na Yehowa, asa numevɔ kple nu siwo ta nyemexe fe aɖeke ɖo o!”
25 and to give: pay David to/for Ornan in/on/with place shekel gold weight six hundred
Ale David xe sikaga kilogram adre na Arauna ɖe lugbɔƒe la ta.
26 and to build there David altar to/for LORD and to ascend: offer up burnt offering and peace offering and to call: call to to(wards) LORD and to answer him in/on/with fire from [the] heaven upon altar [the] burnt offering
David ɖi vɔsamlekpui na Yehowa ɖe afi ma eye wòsa numevɔ kple akpedavɔ le edzi. Edo gbe ɖa na Yehowa eye Yehowa ɖo eŋu nɛ heɖo dzo ɖa tso dziƒo wòva bi vɔsa la le vɔsamlekpui la dzi.
27 and to say LORD to/for messenger: angel and to return: return sword his to(wards) sheath her
Tete Yehowa ɖe gbe na mawudɔla la be wòatsɔ eƒe yi la ade aku me.
28 in/on/with time [the] he/she/it in/on/with to see: see David for to answer him LORD in/on/with threshing floor Ornan [the] Jebusite and to sacrifice there
Le ɣe ma ɣi me, esi David kpɔ be Yehowa ɖo yeƒe gbedodoɖa ŋu le Yebusitɔ, Arauna ƒe lugbɔƒea la, esa vɔwo le afi ma.
29 and tabernacle LORD which to make Moses in/on/with wilderness and altar [the] burnt offering in/on/with time [the] he/she/it in/on/with high place in/on/with Gibeon
Yehowa ƒe Agbadɔ si Mose tu le gbedzi ƒe vɔsamlekpui si dzi wowɔ numevɔsa le ɣe ma ɣi me la nɔ Gibeon ƒe vɔsaƒe.
30 and not be able David to/for to go: went to/for face: before his to/for to seek God for to terrify from face of sword messenger: angel LORD
Ke David mete ŋu yi vɔsaƒe la ne wòabia gbe Yehowa o elabena evɔ̃ na Yehowa ƒe dɔla la ƒe yi.

< 1 Chronicles 21 >