< 1 Chronicles 2 >
1 these son: child Israel Reuben Simeon Levi and Judah Issachar and Zebulun
Оце Ізраїлеві сини: Руви́м, Симео́н, Леві́й, і Юда, Іссаха́р, і Завуло́н,
2 Dan Joseph and Benjamin Naphtali Gad and Asher
Дан, Йо́сип, Веніями́н, Нефтали́м, Ґад і Аси́р.
3 son: child Judah Er and Onan and Shelah three to beget to/for him from Bath (Shua) Shua [the] Canaanite and to be Er firstborn Judah bad: evil in/on/with eye: seeing LORD and to die him
Юдині сини: Ер, і Онан, і Шела, — троє народилися йому від ханаане́янки Бат-Шуї. І був Ер, Юдин перворо́джений, нечестивий в оча́х Господа, — і Він забив його.
4 and Tamar daughter-in-law his to beget to/for him [obj] Perez and [obj] Zerah all son: child Judah five
А Тамар, невістка його, породила йому Пе́реца та Зе́ваха, — усіх Юдиних синів п'я́теро.
5 son: child Perez Hezron and Hamul
Сини Перецові: Хецрон та Хамул.
6 and son: child Zerah Zimri and Ethan and Heman and Calcol and Dara all their five
А сини Зерахові: Зімрі, і Етан, і Геман, і Калкол, і Дера, — усіх їх п'я́теро.
7 and son: child Carmi Achan to trouble Israel which be unfaithful in/on/with devoted thing
А Кармієві сини: Ахар, що напровадив біду на Ізраїля, що спроневі́рився в заклятті.
8 and son: child Ethan Azariah
А сини Етанові: Азарія.
9 and son: child Hezron which to beget to/for him [obj] Jerahmeel and [obj] Ram and [obj] Chelubai
А сини Хецронові, що народилися йому: Єрахмеїл, і Рам, і Келувай.
10 and Ram to beget [obj] Amminadab and Amminadab to beget [obj] Nahshon leader son: child Judah
А Рам породи́в Аммінадава, а Аммінадав породив Нахшона, начальника синів Юдиних.
11 and Nahshon to beget [obj] Salmon and Salmon to beget [obj] Boaz
А Нахшон породив Салму, а Салма породив Боаза,
12 and Boaz to beget [obj] Obed and Obed to beget [obj] Jesse
а Боаз породив Оведа, а Овед породив Єссе́я.
13 and Jesse to beget [obj] firstborn his [obj] Eliab and Abinadab [the] second and Shimea [the] third
А Єссе́й породив свого перворо́дженого Еліава, і Авінадава другого, і Шім'у третього,
14 Nethanel [the] fourth Raddai [the] fifth
Натаніїла четвертого, Раддая п'ятого,
15 Ozem [the] sixth David [the] seventh
Оцема шостого, Давида сьомого.
16 (and sister their *Q(k)*) Zeruiah and Abigail and son: child Zeruiah Abishai and Joab and Asahel Asahel three
А їхні сестри: Церуя й Авідаїл. А Церуїні сини: Авшай, і Йоав, і Аса-Ел, — усіх троє.
17 and Abigail to beget [obj] Amasa and father Amasa Jether [the] Ishmaelite
А Авігаїл породила Амасу, а батько Амасин — їшмеелянин Єтер.
18 and Caleb son: child Hezron to beget [obj] Azubah woman: wife and with Jerioth and these son: child her Jesher and Shobab and Ardon
А Калев, Хецронів син, породив зо своєю жінкою Азувою та з Еріот дітей. А оце сини її: Єшер, і Шовав, і Ардон.
19 and to die Azubah and to take: marry to/for him Caleb [obj] Ephrathah and to beget to/for him [obj] Hur
І померла Азува, а Калев узяв собі Ефрату, і вона породила йому Хура.
20 and Hur to beget [obj] Uri and Uri to beget [obj] Bezalel
А Хур породив Урі, а Урі породив Бецаліїла.
21 and after to come (in): come Hezron to(wards) daughter Machir father Gilead and he/she/it to take: marry her and he/she/it son: aged sixty year and to beget to/for him [obj] Segub
А потому прийшов Хецрон до дочки́ Махіра, Ґілеадового батька, і він узяв її, — а він був віку шостидесяти років, — і вона породила йому Сеґува.
22 and Segub to beget [obj] Jair and to be to/for him twenty and three city in/on/with land: country/planet [the] Gilead
А Сеґув породив Яіра, і він мав двадцять і три місті в ґілеадському кра́ї.
23 and to take: take Geshur and Aram [obj] Havvoth-jair Havvoth-jair from with them [obj] Kenath and [obj] daughter: village her sixty city all these son: descendant/people Machir father Gilead
Але Ґешур та Арам забрали від них Яірові оселі, Кенат та залежні від нього міста, шістдеся́т міст. Усе це сини Махіра, Ґілеадового батька.
24 and after death Hezron in/on/with Caleb Caleb and woman: wife Hezron `his father` and to beget to/for him [obj] Ashhur father Tekoa
А по Хецроновій смерті прийшов Калев до Єфрати, і Хецронова жінка Авійя породила йому Ашхура, батька Текої.
25 and to be son: child Jerahmeel firstborn Hezron [the] firstborn Ram and Bunah and Oren and Ozem Ahijah
А сини Єрахмеїла, Хецронового перворо́дженого, були́: перворо́джений Рам, і Буна, і Орен, і Оцем, Ахійя.
26 and to be woman: wife another to/for Jerahmeel and name her Atarah he/she/it mother Onam
І була́ в Єрахмеїла інша жінка, а ім'я́ їй Атара, — вона мати Онама.
27 and to be son: child Ram firstborn Jerahmeel Maaz and Jamin and Eker
А сини Рама, Єрахмеїлового перворо́дженого, були: Маац, і Ямін, і Екер.
28 and to be son: child Onam Shammai and Jada and son: child Shammai Nadab and Abishur
А сини Онамові були́: Шаммай, і Яда. А сини Шаммая: Надав та Авішур.
29 and name woman: wife Abishur Abihail and to beget to/for him [obj] Ahban and [obj] Molid
А ім'я́ Авішуровій жінці — Авіхаїл, і вона породила йому Ахбана та Моліда.
30 and son: child Nadab Seled and Appaim and to die Seled not son: child
А сини Надавові: Селед та Аппаїм, а Селед помер без дітей.
31 and son: child Appaim Ishi and son: child Ishi Sheshan and son: child Sheshan Ahlai
А сини Аппаїмові: Їш'ї, А сини Їш'ї: Шешан. А сини Шешанові: Ахлай.
32 and son: child Jada brother: male-sibling Shammai Jether and Jonathan and to die Jether not son: child
А сини Яди, Шаммаєвого брата: Єтер і Йонатан. І помер Єтер без дітей.
33 and son: child Jonathan Peleth and Zaza these to be son: descendant/people Jerahmeel
А Йонатанові сини: Пелет, і Заза, — оце були сини Єрахмеїлові.
34 and not to be to/for Sheshan son: child that if: except if: except daughter and to/for Sheshan servant/slave Egyptian and name his Jarha
А в Шешана не було синів, а тільки до́чки. Був у Шешана раб єги́птянин, а ім'я́ йому Ярха.
35 and to give: give Sheshan [obj] daughter his to/for Jarha servant/slave his to/for woman: wife and to beget to/for him [obj] Attai
І дав Шешан рабові своєму Ярсі свою дочку́ за жінку, і вона породила йому Аттая.
36 and Attai to beget [obj] Nathan and Nathan to beget [obj] Zabad
А Аттай породив Натана, а Натан породив Завада,
37 and Zabad to beget [obj] Ephlal and Ephlal to beget [obj] Obed
А Завад породив Ефлала, а Ефлал породив Оведа.
38 and Obed to beget [obj] Jehu and Jehu to beget [obj] Azariah
А Овед породив Єгу, а Єгу породив Азарію,
39 and Azariah to beget [obj] Helez and Helez to beget [obj] Eleasah
а Азарія породив Хелеца, а Хелец породив Ел'асу.
40 and Eleasah to beget [obj] Sismai and Sismai to beget [obj] Shallum
А Ел'аса породив Сісмая, а Сісмай породив Шаллума.
41 and Shallum to beget [obj] Jekamiah and Jekamiah to beget [obj] Elishama
А Шаллум породив Єкамію, а Єкамія породив Елішаму.
42 and son: child Caleb brother: male-sibling Jerahmeel Mareshah firstborn his he/she/it father Ziph and son: child Mareshah father Hebron
А сини Калева, Єрахмеїлового брата: Меша, його перворо́джений, він ба́тько Зіфа. І сини Мареші, Хевронового батька.
43 and son: child Hebron Korah and Tappuah and Rekem and Shema
А Хевронові сини: Корах, і Таппуах, і Рекем, і Шама.
44 and Shema to beget [obj] Raham father Jorkeam and Rekem to beget [obj] Shammai
А Шама породив Рахама, Єракеамового батька, а Рекем породив Шаммая.
45 and son: child Shammai Maon and Maon father Beth-zur Beth-zur
А сини Шаммаєві: Маон, а Маон був основник Бет-Цуру.
46 and Ephah concubine Caleb to beget [obj] Haran and [obj] Moza and [obj] Gazez and Haran to beget [obj] Gazez
А Ефа, нало́жниця Калева, породила Харана, і Моцу, і Ґазеза. А Харан породив Ґазеза.
47 and son: child Jahdai Regem and Jotham and Geshan and Pelet and Ephah and Shaaph
А сини Єгдаєві: Реґем, і Йотам, і Ґешан, і Фелет, і Ефа, і Шааф.
48 concubine Caleb Maacah to beget Sheber and [obj] Tirhanah
Калевова нало́жниця Мааха породила Шевера та Тірхату.
49 and to beget Shaaph father Madmannah [obj] Sheva father Machbenah and father Gibea and daughter Caleb Achsah
І породила вона Шаафа, батька Мадманни, Шеву, батька Махбени, та батька Ґів'и. А дочка Калевова — Ахса.
50 these to be son: descendant/people Caleb son: child Hur firstborn Ephrathah Shobal father Kiriath-jearim Kiriath-jearim
Оце були сини Калева, сина Гура, первородженого Ефрати: Шовал, ба́тько Кір'ят-Єаріму,
51 Salma father Bethlehem Bethlehem Hareph father Beth-gader Beth-gader
Салма, батько Вифлеєма, Гареф, ба́тько Бе-Ґадеру.
52 and to be son: descendant/people to/for Shobal father Kiriath-jearim Kiriath-jearim Haroeh half [the] Menuhoth
У Шовала, батька Кір'ят-Єаріму, були сини: Гарое, Хаці-Гамменухот.
53 and family Kiriath-jearim Kiriath-jearim [the] Ithrite and [the] Puthite and [the] Shumathite and [the] Mishraite from these to come out: produce [the] Zorathite and [the] Eshtaolite
А ро́ди Кір'ят-Єаріма: їтряни, путяни, шуматяни, мішраяни, — від них пішли цор'атяни та ештауляни.
54 son: descendant/people Salma Bethlehem Bethlehem and Netophathite Atroth-beth-joab Atroth-beth-joab Atroth-beth-joab and half [the] Manahathite [the] Zorathite
Сини Салмині: Бет-Лехем, і нетофаляни, Атрот, Бет-Иоав, і хаці-гаммонахтяни, цоряни.
55 and family secretary (to dwell *Q(K)*) Jabez Tirathite Shimeathite Sucathites they(masc.) [the] Kenite [the] to come (in): come from Hammath father house: household Rechab
А роди писарів, ме́шканців Ябецу, тір'атяни, шім'атяни, сухатяни, — вони кіняни, що похо́дять від Хамата, батька Бет-Рехавового.