< 1 Chronicles 2 >

1 these son: child Israel Reuben Simeon Levi and Judah Issachar and Zebulun
La ngamadodana kaIsrayeli: ORubeni, uSimeyoni, uLevi, loJuda, uIsakari, loZebuluni,
2 Dan Joseph and Benjamin Naphtali Gad and Asher
uDani, uJosefa, loBhenjamini, uNafithali, uGadi, loAsheri.
3 son: child Judah Er and Onan and Shelah three to beget to/for him from Bath (Shua) Shua [the] Canaanite and to be Er firstborn Judah bad: evil in/on/with eye: seeing LORD and to die him
Amadodana kaJuda: OEri loOnani loShela; amathathu wawazalelwa yindodakazi kaShuwa umKhananikazi. Kodwa uEri izibulo likaJuda wayemubi emehlweni eNkosi; yasimbulala.
4 and Tamar daughter-in-law his to beget to/for him [obj] Perez and [obj] Zerah all son: child Judah five
UTamari, umalokozana wakhe, wasemzalela uPerezi loZera. Wonke amadodana kaJuda ayemahlanu.
5 son: child Perez Hezron and Hamul
Amadodana kaPerezi: OHezironi loHamuli.
6 and son: child Zerah Zimri and Ethan and Heman and Calcol and Dara all their five
Njalo amadodana kaZera: OZimri loEthani loHemani loKalikoli loDara; wonke ayemahlanu.
7 and son: child Carmi Achan to trouble Israel which be unfaithful in/on/with devoted thing
Njalo amadodana kaKarimi: UAkari, umhluphi kaIsrayeli, owenza isiphambeko ngokuqalekisiweyo.
8 and son: child Ethan Azariah
Njalo amadodana kaEthani: UAzariya.
9 and son: child Hezron which to beget to/for him [obj] Jerahmeel and [obj] Ram and [obj] Chelubai
Njalo amadodana kaHezironi awazalelwayo: OJerameli loRamu loKalebi.
10 and Ram to beget [obj] Amminadab and Amminadab to beget [obj] Nahshon leader son: child Judah
URamu wasezala uAminadaba; uAminadaba wasezala uNahishoni induna yabantwana bakoJuda.
11 and Nahshon to beget [obj] Salmon and Salmon to beget [obj] Boaz
UNahishoni wasezala uSalima; uSalima wasezala uBhowazi;
12 and Boaz to beget [obj] Obed and Obed to beget [obj] Jesse
uBhowazi wasezala uObedi; uObedi wasezala uJese.
13 and Jesse to beget [obj] firstborn his [obj] Eliab and Abinadab [the] second and Shimea [the] third
UJese wasezala izibulo lakhe uEliyabi, loAbinadaba owesibili, loShimeya owesithathu,
14 Nethanel [the] fourth Raddai [the] fifth
uNethaneli owesine, uRadayi owesihlanu,
15 Ozem [the] sixth David [the] seventh
uOzema owesithupha, uDavida owesikhombisa.
16 (and sister their *Q(k)*) Zeruiah and Abigail and son: child Zeruiah Abishai and Joab and Asahel Asahel three
Odadewabo babengoZeruya loAbigayili. Lamadodana kaZeruya: OAbishayi loJowabi loAsaheli; abathathu.
17 and Abigail to beget [obj] Amasa and father Amasa Jether [the] Ishmaelite
UAbigayili wasezala uAmasa; loyise kaAmasa wayenguJetheri umIshmayeli.
18 and Caleb son: child Hezron to beget [obj] Azubah woman: wife and with Jerioth and these son: child her Jesher and Shobab and Ardon
UKalebi indodana kaHezironi wasezala kuAzuba umkakhe lakuJeriyothi; lala ngamadodana akhe: OJesheri loShobabi loAridoni.
19 and to die Azubah and to take: marry to/for him Caleb [obj] Ephrathah and to beget to/for him [obj] Hur
UAzuba esefile uKalebi wazithathela uEfrathi owamzalela uHuri.
20 and Hur to beget [obj] Uri and Uri to beget [obj] Bezalel
UHuri wasezala uUri; uUri wasezala uBhezaleli.
21 and after to come (in): come Hezron to(wards) daughter Machir father Gilead and he/she/it to take: marry her and he/she/it son: aged sixty year and to beget to/for him [obj] Segub
Emva kwalokho uHezironi wasengena kundodakazi kaMakiri uyise kaGileyadi; wayithatha eseleminyaka engamatshumi ayisithupha. Yasimzalela uSegubi.
22 and Segub to beget [obj] Jair and to be to/for him twenty and three city in/on/with land: country/planet [the] Gilead
USegubi wasezala uJayiri owayelemizi engamatshumi amabili lantathu elizweni leGileyadi.
23 and to take: take Geshur and Aram [obj] Havvoth-jair Havvoth-jair from with them [obj] Kenath and [obj] daughter: village her sixty city all these son: descendant/people Machir father Gilead
Wasethatha kibo iGeshuri leAramu kanye lemizana yeJayiri, kanye leKenathi lemizana yayo; imizi engamatshumi ayisithupha. Bonke labo babengamadodana kaMakiri uyise kaGileyadi.
24 and after death Hezron in/on/with Caleb Caleb and woman: wife Hezron `his father` and to beget to/for him [obj] Ashhur father Tekoa
Lemva kokufa kukaHezironi eKalebi-Efratha, uAbhiya umkaHezironi wamzalela uAshuri uyise kaThekhowa.
25 and to be son: child Jerahmeel firstborn Hezron [the] firstborn Ram and Bunah and Oren and Ozem Ahijah
Njalo amadodana kaJerameli izibulo likaHezironi ayengoRamu izibulo, loBuna, loOreni, loOzema, uAhiya.
26 and to be woman: wife another to/for Jerahmeel and name her Atarah he/she/it mother Onam
UJerameli laye wayelomunye umfazi obizo lakhe lalinguAthara; wayengunina kaOnama.
27 and to be son: child Ram firstborn Jerahmeel Maaz and Jamin and Eker
Njalo amadodana kaRamu izibulo likaJerameli ayengoMahazi loJamini loEkeri.
28 and to be son: child Onam Shammai and Jada and son: child Shammai Nadab and Abishur
Lamadodana kaOnama ayengoShamayi loJada. Lamadodana kaShamayi: ONadabi loAbhishuri.
29 and name woman: wife Abishur Abihail and to beget to/for him [obj] Ahban and [obj] Molid
Lebizo lomkaAbhishuri lalinguAbihayili, owamzalela oAhibani loMolidi.
30 and son: child Nadab Seled and Appaim and to die Seled not son: child
Njalo amadodana kaNadabi: OSeledi loAphayimi; kodwa uSeledi wafa engelabantwana.
31 and son: child Appaim Ishi and son: child Ishi Sheshan and son: child Sheshan Ahlai
Njalo amadodana kaAphayimi: UIshi. Lamadodana kaIshi: USheshani. Lamadodana kaSheshani: UAhilayi.
32 and son: child Jada brother: male-sibling Shammai Jether and Jonathan and to die Jether not son: child
Njalo amadodana kaJada umfowabo kaShamayi: OJetheri loJonathani; kodwa uJetheri wafa engelabantwana.
33 and son: child Jonathan Peleth and Zaza these to be son: descendant/people Jerahmeel
Njalo amadodana kaJonathani: OPelethi loZaza. Laba babengabantwana bakaJerameli.
34 and not to be to/for Sheshan son: child that if: except if: except daughter and to/for Sheshan servant/slave Egyptian and name his Jarha
Njalo uSheshani wayengelamadodana, kodwa amadodakazi; njalo uSheshani wayelenceku, umGibhithe, obizo layo lalinguJariha.
35 and to give: give Sheshan [obj] daughter his to/for Jarha servant/slave his to/for woman: wife and to beget to/for him [obj] Attai
USheshani wasenika uJariha inceku yakhe indodakazi yakhe yaba ngumkakhe; yasimzalela uAthayi.
36 and Attai to beget [obj] Nathan and Nathan to beget [obj] Zabad
UAthayi wasezala uNathani, uNathani wasezala uZabadi,
37 and Zabad to beget [obj] Ephlal and Ephlal to beget [obj] Obed
uZabadi wasezala uEfilali, uEfilali wasezala uObedi,
38 and Obed to beget [obj] Jehu and Jehu to beget [obj] Azariah
uObedi wasezala uJehu, uJehu wasezala uAzariya,
39 and Azariah to beget [obj] Helez and Helez to beget [obj] Eleasah
uAzariya wasezala uHelezi, uHelezi wasezala uEleyasa,
40 and Eleasah to beget [obj] Sismai and Sismai to beget [obj] Shallum
uEleyasa wasezala uSisimayi, uSisimayi wasezala uShaluma,
41 and Shallum to beget [obj] Jekamiah and Jekamiah to beget [obj] Elishama
uShaluma wasezala uJekamiya, uJekamiya wasezala uElishama.
42 and son: child Caleb brother: male-sibling Jerahmeel Mareshah firstborn his he/she/it father Ziph and son: child Mareshah father Hebron
Njalo amadodana kaKalebi umfowabo kaJerameli: OMesha, izibulo lakhe, onguyise kaZifi, lamadodana kaMaresha uyise kaHebroni.
43 and son: child Hebron Korah and Tappuah and Rekem and Shema
Njalo amadodana kaHebroni: OKora loTapuwa loRekemi loShema.
44 and Shema to beget [obj] Raham father Jorkeam and Rekem to beget [obj] Shammai
UShema wasezala uRahama uyise kaJorikeyamu; uRekemi wasezala uShamayi.
45 and son: child Shammai Maon and Maon father Beth-zur Beth-zur
Lendodana kaShamayi: UMawoni; loMawoni wayenguyise kaBeti-Zuri.
46 and Ephah concubine Caleb to beget [obj] Haran and [obj] Moza and [obj] Gazez and Haran to beget [obj] Gazez
UEfa umfazi omncinyane kaKalebi wasezala oHarani loMoza loGazezi; uHarani wasezala uGazezi.
47 and son: child Jahdai Regem and Jotham and Geshan and Pelet and Ephah and Shaaph
Njalo amadodana kaJahidayi: ORegema loJothamu loGeshani loPeleti loEfa loShahafi.
48 concubine Caleb Maacah to beget Sheber and [obj] Tirhanah
UMahaka umfazi omncinyane kaKalebi wazala oSheberi loTirihana.
49 and to beget Shaaph father Madmannah [obj] Sheva father Machbenah and father Gibea and daughter Caleb Achsah
Wasezala uShahafi uyise kaMadimana, uSheva uyise kaMakibena, loyise kaGibeya. Lendodakazi kaKalebi yayinguAkisa.
50 these to be son: descendant/people Caleb son: child Hur firstborn Ephrathah Shobal father Kiriath-jearim Kiriath-jearim
Laba babengabantwana bakaKalebi, indodana kaHuri, izibulo likaEfratha: OShobhali, uyise kaKiriyathi-Jeyarimi,
51 Salma father Bethlehem Bethlehem Hareph father Beth-gader Beth-gader
uSalima uyise kaBhethelehema, uHarefi uyise kaBeti-Gaderi.
52 and to be son: descendant/people to/for Shobal father Kiriath-jearim Kiriath-jearim Haroeh half [the] Menuhoth
UShobhali uyise kaKiriyathi-Jeyarimi wayelamadodana: UHarowe, ingxenye yamaMenuhothi.
53 and family Kiriath-jearim Kiriath-jearim [the] Ithrite and [the] Puthite and [the] Shumathite and [the] Mishraite from these to come out: produce [the] Zorathite and [the] Eshtaolite
Njalo insendo zikaKiriyathi-Jeyarimi: AmaIthiri lamaPuti lamaShumathi lamaMishrayi; kwaphuma kuwo amaZorathi lamaEshitawoli.
54 son: descendant/people Salma Bethlehem Bethlehem and Netophathite Atroth-beth-joab Atroth-beth-joab Atroth-beth-joab and half [the] Manahathite [the] Zorathite
Amadodana kaSalima: OBhethelehema, lamaNetofa, uAtarothi, uBeti-Jowabi, lengxenye yamaManahethi, amaZori.
55 and family secretary (to dwell *Q(K)*) Jabez Tirathite Shimeathite Sucathites they(masc.) [the] Kenite [the] to come (in): come from Hammath father house: household Rechab
Lensendo zababhali ababehlala eJabezi, amaTirathi, amaShimeyathi, amaSukathi. Labo babengamaKeni avela kuHamathi uyise wendlu kaRekabi.

< 1 Chronicles 2 >