< 1 Chronicles 2 >

1 these son: child Israel Reuben Simeon Levi and Judah Issachar and Zebulun
Waɗannan su ne’ya’yan Isra’ila maza. Ruben, Simeyon, Lawi, Yahuda, Issakar, Zebulun,
2 Dan Joseph and Benjamin Naphtali Gad and Asher
Dan, Yusuf, Benyamin, Naftali, Gad da Asher.
3 son: child Judah Er and Onan and Shelah three to beget to/for him from Bath (Shua) Shua [the] Canaanite and to be Er firstborn Judah bad: evil in/on/with eye: seeing LORD and to die him
’Ya’yan Yahuda maza su ne, Er, Onan da Shela. Waɗannan mutum uku Bat-shuwa mutuniyar Kan’ana ce ta haifa masa. Er, ɗan farin Yahuda mugu ne a gaban Ubangiji, saboda haka Ubangiji ya kashe shi.
4 and Tamar daughter-in-law his to beget to/for him [obj] Perez and [obj] Zerah all son: child Judah five
Tamar, surukar Yahuda, ta haifa masa Ferez da Zera. Yahuda ya haifi’ya’ya maza biyar ne.
5 son: child Perez Hezron and Hamul
’Ya’yan Ferez maza su ne, Hezron da Hamul.
6 and son: child Zerah Zimri and Ethan and Heman and Calcol and Dara all their five
’Ya’yan Zera maza su ne, Zimri, Etan, Heman, Kalkol da Darda, su biyar ne.
7 and son: child Carmi Achan to trouble Israel which be unfaithful in/on/with devoted thing
’Ya’yan Karmi maza su ne, Akar wanda ya kawo masifa wa Isra’ila ta wurin yin abin da aka haramta.
8 and son: child Ethan Azariah
Ɗan Etan shi ne, Azariya.
9 and son: child Hezron which to beget to/for him [obj] Jerahmeel and [obj] Ram and [obj] Chelubai
’Ya’ya maza da aka haifa wa Hezron su ne, Yerameyel, Ram da Kaleb.
10 and Ram to beget [obj] Amminadab and Amminadab to beget [obj] Nahshon leader son: child Judah
Ram shi ne mahaifin Amminadab, Amminadab kuwa shi ne mahaifin Nashon, shugaban mutanen Yahuda.
11 and Nahshon to beget [obj] Salmon and Salmon to beget [obj] Boaz
Nashon shi ne mahaifin Salma, Salma shi ne mahaifin Bowaz,
12 and Boaz to beget [obj] Obed and Obed to beget [obj] Jesse
Bowaz shi ne mahaifin Obed kuma Obed shi ne mahaifin Yesse.
13 and Jesse to beget [obj] firstborn his [obj] Eliab and Abinadab [the] second and Shimea [the] third
Yesse shi ne mahaifin. Eliyab ɗan farinsa, ɗansa na biyu shi ne Abinadab, na ukun Shimeya,
14 Nethanel [the] fourth Raddai [the] fifth
na huɗun Netanel, na biyar Raddai,
15 Ozem [the] sixth David [the] seventh
na shidan Ozem na bakwai kuma Dawuda.
16 (and sister their *Q(k)*) Zeruiah and Abigail and son: child Zeruiah Abishai and Joab and Asahel Asahel three
’Yan’uwansu mata su ne Zeruhiya da Abigiyel.’Ya’yan Zeruhiya maza guda uku su ne Abishai, Yowab da Asahel.
17 and Abigail to beget [obj] Amasa and father Amasa Jether [the] Ishmaelite
Abigiyel ita ce mahaifiyar Amasa, wanda mahaifinsa shi ne Yeter mutumin Ishmayel.
18 and Caleb son: child Hezron to beget [obj] Azubah woman: wife and with Jerioth and these son: child her Jesher and Shobab and Ardon
Kaleb ɗan Hezron ya haifi yara ta wurin matarsa Azuba (da kuma ta wurin Yeriyot). Waɗannan su ne’ya’yan Azuba maza. Yesher, Shobab da Ardon.
19 and to die Azubah and to take: marry to/for him Caleb [obj] Ephrathah and to beget to/for him [obj] Hur
Da Azuba ta mutu, Kaleb ya auri Efrat, wadda ta haifa masa Hur.
20 and Hur to beget [obj] Uri and Uri to beget [obj] Bezalel
Hur shi ne mahaifin Uri, Uri kuma shi ne mahaifin Bezalel.
21 and after to come (in): come Hezron to(wards) daughter Machir father Gilead and he/she/it to take: marry her and he/she/it son: aged sixty year and to beget to/for him [obj] Segub
Daga baya, Hezron ya kwana da’yar Makir mahaifin Gileyad (ya aure ta sa’ad da take da shekara sittin), ta haifa masa Segub.
22 and Segub to beget [obj] Jair and to be to/for him twenty and three city in/on/with land: country/planet [the] Gilead
Segub shi ne mahaifin Yayir, wanda ya yi mulkin garuruwa uku a Gileyad.
23 and to take: take Geshur and Aram [obj] Havvoth-jair Havvoth-jair from with them [obj] Kenath and [obj] daughter: village her sixty city all these son: descendant/people Machir father Gilead
(Amma Geshur da Aram suka ƙwace Hawwot Yayir da kuma Kenat tare da ƙauyukan kewayenta, garuruwa sittin.) Dukan waɗannan su ne zuriyar Makir mahaifin Gileyad.
24 and after death Hezron in/on/with Caleb Caleb and woman: wife Hezron `his father` and to beget to/for him [obj] Ashhur father Tekoa
Bayan Hezron ya mutu a Kaleb Efrata, sai Abiya matar Hezron ta haifa masa Asshur mahaifin Tekowa.
25 and to be son: child Jerahmeel firstborn Hezron [the] firstborn Ram and Bunah and Oren and Ozem Ahijah
’Ya’yan Yerameyel maza, ɗan farin Hezron su ne, Ram shi ne ɗan fari, sai Buna, Oren, Ozem da Ahiya.
26 and to be woman: wife another to/for Jerahmeel and name her Atarah he/she/it mother Onam
Yerameyel yana da wata mata, wadda sunanta Atara; ita ce mahaifiyar Onam.
27 and to be son: child Ram firstborn Jerahmeel Maaz and Jamin and Eker
’Ya’yan Ram maza ɗan farin Yerameyel su ne, Ma’az, Yamin da Eker.
28 and to be son: child Onam Shammai and Jada and son: child Shammai Nadab and Abishur
’Ya’yan Onam maza su ne, Shammai da Yada.’Ya’yan Shammai maza su ne, Nadab da Abishur.
29 and name woman: wife Abishur Abihail and to beget to/for him [obj] Ahban and [obj] Molid
Sunan matar Abishur ita ce Abihayil, wadda ta haifa masa Aban da Molid.
30 and son: child Nadab Seled and Appaim and to die Seled not son: child
’Ya’yan Nadab maza su ne, Seled da Affayim. Seled ya mutu babu yara.
31 and son: child Appaim Ishi and son: child Ishi Sheshan and son: child Sheshan Ahlai
Ɗan Affayim shi ne, Ishi, wanda shi ne mahaifin Sheshan. Sheshan shi ne mahaifin Alai.
32 and son: child Jada brother: male-sibling Shammai Jether and Jonathan and to die Jether not son: child
’Ya’yan Yada maza, ɗan’uwan Shammai su ne, Yeter da Yonatan. Yeter ya mutu babu yara.
33 and son: child Jonathan Peleth and Zaza these to be son: descendant/people Jerahmeel
’Ya’yan Yonatan maza su ne, Felet da Zaza. Waɗannan su ne zuriyar Yerameyel.
34 and not to be to/for Sheshan son: child that if: except if: except daughter and to/for Sheshan servant/slave Egyptian and name his Jarha
Sheshan ba shi da’ya’ya maza, sai’ya’ya mata kawai. Yana da bawa mutumin Masar mai suna Yarha.
35 and to give: give Sheshan [obj] daughter his to/for Jarha servant/slave his to/for woman: wife and to beget to/for him [obj] Attai
Sheshan ya ba da’yarsa aure ga bawansa Yarha, ta kuwa haifa masa Attai.
36 and Attai to beget [obj] Nathan and Nathan to beget [obj] Zabad
Attai shi ne mahaifin Natan, Natan shi ne mahaifin Zabad,
37 and Zabad to beget [obj] Ephlal and Ephlal to beget [obj] Obed
Zabad shi ne mahaifin Eflal, Eflal shi ne mahaifin Obed,
38 and Obed to beget [obj] Jehu and Jehu to beget [obj] Azariah
Obed shi ne mahaifin Yehu, Yehu shi ne mahaifin Azariya,
39 and Azariah to beget [obj] Helez and Helez to beget [obj] Eleasah
Azariya shi ne mahaifin Helez, Helez shi ne mahaifin Eleyasa,
40 and Eleasah to beget [obj] Sismai and Sismai to beget [obj] Shallum
Eleyasa shi ne mahaifin Sismai, Sismai shi ne mahaifin Shallum
41 and Shallum to beget [obj] Jekamiah and Jekamiah to beget [obj] Elishama
Shallum shi ne mahaifin Yekamiya, Yekamiya kuma shi ne mahaifin Elishama.
42 and son: child Caleb brother: male-sibling Jerahmeel Mareshah firstborn his he/she/it father Ziph and son: child Mareshah father Hebron
’Ya’yan Kaleb maza, ɗan’uwan Yerameyel su ne, Mesha ɗan farinsa, wanda shi ne mahaifin Zif, da ɗansa Maresha, wanda shi ne mahaifin Hebron.
43 and son: child Hebron Korah and Tappuah and Rekem and Shema
’Ya’yan Hebron maza su ne, Kora, Taffuwa, Rekem da Shema.
44 and Shema to beget [obj] Raham father Jorkeam and Rekem to beget [obj] Shammai
Shema shi ne mahaifin Raham, Raham kuma shi ne mahaifin Yorkeyam. Rekem shi ne mahaifin Shammai.
45 and son: child Shammai Maon and Maon father Beth-zur Beth-zur
Ɗan Shammai shi ne Mawon, Mawon kuma shi ne mahaifin Bet-Zur.
46 and Ephah concubine Caleb to beget [obj] Haran and [obj] Moza and [obj] Gazez and Haran to beget [obj] Gazez
Efa ƙwarƙwarar Kaleb ita ce mahaifiyar Haran, Moza da Gazez. Haran shi ne mahaifin Gazez.
47 and son: child Jahdai Regem and Jotham and Geshan and Pelet and Ephah and Shaaph
’Ya’yan Yadai maza su ne, Regem, Yotam, Geshan, Felet, Efa da Sha’af.
48 concubine Caleb Maacah to beget Sheber and [obj] Tirhanah
Ma’aka ƙwarƙwarar Kaleb ita ce mahaifiyar Sheber da Tirhana.
49 and to beget Shaaph father Madmannah [obj] Sheva father Machbenah and father Gibea and daughter Caleb Achsah
Ta kuma haifi Sha’af mahaifin Madmanna da kuma Shewa, mahaifin Makbena da Gibeya.’Yar Kaleb ita ce Aksa.
50 these to be son: descendant/people Caleb son: child Hur firstborn Ephrathah Shobal father Kiriath-jearim Kiriath-jearim
Waɗannan su ne zuriyar Kaleb.’Ya’yan Hur maza, ɗan farin Efrata su ne, Shobal mahaifin Kiriyat Yeyarim,
51 Salma father Bethlehem Bethlehem Hareph father Beth-gader Beth-gader
Salma mahaifin Betlehem, da kuma Haref mahaifin Bet-Gader.
52 and to be son: descendant/people to/for Shobal father Kiriath-jearim Kiriath-jearim Haroeh half [the] Menuhoth
Zuriyar Shobal mahaifin Kiriyat Yeyarim su ne, Harowe, rabin Manahatiyawa,
53 and family Kiriath-jearim Kiriath-jearim [the] Ithrite and [the] Puthite and [the] Shumathite and [the] Mishraite from these to come out: produce [the] Zorathite and [the] Eshtaolite
kuma gidan Kiriyat Yeyarim su ne, Itrayawa, Futiyawa, Shumatiyawa da Mishratiyawa. Daga waɗannan ne Zoratiyawa da Eshtawoliyawa suka fito.
54 son: descendant/people Salma Bethlehem Bethlehem and Netophathite Atroth-beth-joab Atroth-beth-joab Atroth-beth-joab and half [the] Manahathite [the] Zorathite
Zuriyar Salma su ne, Betlehem, Netofawa, Atrot Bet Yowab, rabin Manahatiyawa, Zoriyawa,
55 and family secretary (to dwell *Q(K)*) Jabez Tirathite Shimeathite Sucathites they(masc.) [the] Kenite [the] to come (in): come from Hammath father house: household Rechab
kuma gidan marubuta waɗanda suke zama a Yabez su ne, Tiratiyawa, Shimeyatiyawa da Sukatiyawa. Waɗannan su ne Keniyawa waɗanda suka zo daga Hammat, mahaifin gidan Rekab.

< 1 Chronicles 2 >