< 1 Chronicles 2 >
1 these son: child Israel Reuben Simeon Levi and Judah Issachar and Zebulun
Or les fils d’Israël sont: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon,
2 Dan Joseph and Benjamin Naphtali Gad and Asher
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
3 son: child Judah Er and Onan and Shelah three to beget to/for him from Bath (Shua) Shua [the] Canaanite and to be Er firstborn Judah bad: evil in/on/with eye: seeing LORD and to die him
Les fils de Juda: Her, Onan et Séla; ces trois lui naquirent de la fille de Sué, Ghananéenne. Mais Her, le premier-né de Juda, fut méchant devant le Seigneur, qui le frappa de mort.
4 and Tamar daughter-in-law his to beget to/for him [obj] Perez and [obj] Zerah all son: child Judah five
Or Thamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pharès et Zara. Tous les fils de Juda furent au nombre de cinq.
5 son: child Perez Hezron and Hamul
Pharès eut deux fils: Hesron et Hamul.
6 and son: child Zerah Zimri and Ethan and Heman and Calcol and Dara all their five
Et les fils de Zara furent Zamri, Ethan, Eman, ainsi que Chalchal et Dara; cinq en tout.
7 and son: child Carmi Achan to trouble Israel which be unfaithful in/on/with devoted thing
Les fils de Charmi: Achar, qui troubla Israël, et pécha par le larcin de l’anathème;
8 and son: child Ethan Azariah
Les fils d’Ethan, Azarias;
9 and son: child Hezron which to beget to/for him [obj] Jerahmeel and [obj] Ram and [obj] Chelubai
Mais les fils d’Hesron, qui lui naquirent: Jéraméel, Ram, et Calubi.
10 and Ram to beget [obj] Amminadab and Amminadab to beget [obj] Nahshon leader son: child Judah
Or Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda.
11 and Nahshon to beget [obj] Salmon and Salmon to beget [obj] Boaz
Nahasson aussi engendra Salma, duquel est né Booz.
12 and Boaz to beget [obj] Obed and Obed to beget [obj] Jesse
Or Booz engendra Obed, qui lui-même engendra Isaï.
13 and Jesse to beget [obj] firstborn his [obj] Eliab and Abinadab [the] second and Shimea [the] third
Mais Isaï engendra son premier-né Eliab; le second, Abinabad; le troisième, Simmaa;
14 Nethanel [the] fourth Raddai [the] fifth
Le quatrième, Nathanaël; le cinquième, Raddaï;
15 Ozem [the] sixth David [the] seventh
Le sixième, Asom; le septième, David;
16 (and sister their *Q(k)*) Zeruiah and Abigail and son: child Zeruiah Abishai and Joab and Asahel Asahel three
Dont les sœurs furent Sarvia et Abigaïl; les fils de Sarvia, trois: Abisaï, Joab et Asaël.
17 and Abigail to beget [obj] Amasa and father Amasa Jether [the] Ishmaelite
Or Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l’Ismahélite.
18 and Caleb son: child Hezron to beget [obj] Azubah woman: wife and with Jerioth and these son: child her Jesher and Shobab and Ardon
Or Caleb, fils d’Hesron, prit une femme du nom d’Azuba, dont il engendra Jérioth; et ses fils furent Jaser, Sobab et Ardon.
19 and to die Azubah and to take: marry to/for him Caleb [obj] Ephrathah and to beget to/for him [obj] Hur
Mais lorsque Azuba fut morte, Caleb prit pour femme Ephratha, qui lui enfanta Hur.
20 and Hur to beget [obj] Uri and Uri to beget [obj] Bezalel
Or Hur engendra Uri; et Uri engendra Bézéléel.
21 and after to come (in): come Hezron to(wards) daughter Machir father Gilead and he/she/it to take: marry her and he/she/it son: aged sixty year and to beget to/for him [obj] Segub
Après cela, Hesron s’unit à la fille de Machir, père de Galaad; et il la prit, lorsqu’il avait soixante ans: elle lui enfanta Ségub.
22 and Segub to beget [obj] Jair and to be to/for him twenty and three city in/on/with land: country/planet [the] Gilead
Mais Ségub aussi engendra Jaïr; et il posséda vingt-trois villes dans la terre de Galaad.
23 and to take: take Geshur and Aram [obj] Havvoth-jair Havvoth-jair from with them [obj] Kenath and [obj] daughter: village her sixty city all these son: descendant/people Machir father Gilead
Et Gessur et Aram prirent les villes de Jaïr, et Canath, et ses bourgades, soixante villes. Tous ceux-là étaient les fils de Machir, père de Galaad.
24 and after death Hezron in/on/with Caleb Caleb and woman: wife Hezron `his father` and to beget to/for him [obj] Ashhur father Tekoa
Mais après qu’Hesron fut mort, Caleb s’unit à Ephratha; Hesron eut encore pour femme Abia, qui lui enfanta Ashur, père de Thécua.
25 and to be son: child Jerahmeel firstborn Hezron [the] firstborn Ram and Bunah and Oren and Ozem Ahijah
Or il naquit des fils à Jéraméel, premier-né d’Hesron: Ram, son premier-né, ensuite Buna, Aram, Asom et Achia.
26 and to be woman: wife another to/for Jerahmeel and name her Atarah he/she/it mother Onam
Et Jéraméel prit encore une autre femme: Atara, qui fut mère d’Onam.
27 and to be son: child Ram firstborn Jerahmeel Maaz and Jamin and Eker
Mais, de plus, les fils de Ram, fils aîné de Jéraméel, furent Moos, Jamin et Achar.
28 and to be son: child Onam Shammai and Jada and son: child Shammai Nadab and Abishur
Or Onam eut pour fils Séméi et Jada. Les fils de Séméi sont Nadab et Abisur.
29 and name woman: wife Abishur Abihail and to beget to/for him [obj] Ahban and [obj] Molid
Et le nom de la femme d’Abisur était Abihaïl, laquelle lui enfanta Ahobban et Molid.
30 and son: child Nadab Seled and Appaim and to die Seled not son: child
Or les fils de Nadab furent Saled et Apphaïm. Quant à Saled, il mourut sans enfants.
31 and son: child Appaim Ishi and son: child Ishi Sheshan and son: child Sheshan Ahlai
Mais le fils d’Apphaïm fut Jési; lequel Jési engendra Sésan. Or Sésan engendra Oholaï.
32 and son: child Jada brother: male-sibling Shammai Jether and Jonathan and to die Jether not son: child
Et les fils de Jada, frère de Séméi, furent Jéther et Jonathan. Mais Jéther aussi mourut sans enfants.
33 and son: child Jonathan Peleth and Zaza these to be son: descendant/people Jerahmeel
Or Jonathan engendra Phaleth et Ziza. Voilà quels ont été les fils de Jéraméel.
34 and not to be to/for Sheshan son: child that if: except if: except daughter and to/for Sheshan servant/slave Egyptian and name his Jarha
Pour Sésan, il n’eut point de fils, mais des filles, et un esclave égyptien nommé Jéraa,
35 and to give: give Sheshan [obj] daughter his to/for Jarha servant/slave his to/for woman: wife and to beget to/for him [obj] Attai
Et il lui donna sa fille pour femme, laquelle lui enfanta Ethéi.
36 and Attai to beget [obj] Nathan and Nathan to beget [obj] Zabad
Or Ethéi engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad.
37 and Zabad to beget [obj] Ephlal and Ephlal to beget [obj] Obed
Zabad aussi engendra Ophlal, et Ophlal engendra Obed.
38 and Obed to beget [obj] Jehu and Jehu to beget [obj] Azariah
Obed engendra Jéhu, Jéhu engendra Azarias.
39 and Azariah to beget [obj] Helez and Helez to beget [obj] Eleasah
Azarias engendra Hellès, et Hellès engendra Elasa.
40 and Eleasah to beget [obj] Sismai and Sismai to beget [obj] Shallum
Elasa engendra Sisamoï; Sisamoï engendra Sellum.
41 and Shallum to beget [obj] Jekamiah and Jekamiah to beget [obj] Elishama
Sellum engendra Icamia, mais Icamia engendra Elisama.
42 and son: child Caleb brother: male-sibling Jerahmeel Mareshah firstborn his he/she/it father Ziph and son: child Mareshah father Hebron
Or les fils de Caleb, frère de Jéraméel, furent Mésa, son premier-né; c’est le père de Ziph, et les fils de Marésa, père d’Hébron;
43 and son: child Hebron Korah and Tappuah and Rekem and Shema
Et les fils d’Hébron furent Coré, Taphua, Récem et Samma.
44 and Shema to beget [obj] Raham father Jorkeam and Rekem to beget [obj] Shammai
Or Samma engendra Rahani, père de Jercaam, et Récem engendra Sammaï.
45 and son: child Shammai Maon and Maon father Beth-zur Beth-zur
Le fils de Sammaï fut Maon, et Maon fut père de Bethsur.
46 and Ephah concubine Caleb to beget [obj] Haran and [obj] Moza and [obj] Gazez and Haran to beget [obj] Gazez
Or Epha, femme du second rang de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Et Haran engendra Gézez.
47 and son: child Jahdai Regem and Jotham and Geshan and Pelet and Ephah and Shaaph
Mais les fils de Jahaddaï furent Régom, Joathan, Gésan, Phalet, Epha et Saaph.
48 concubine Caleb Maacah to beget Sheber and [obj] Tirhanah
Maacha, femme du second rang de Caleb, enfanta Saber, et Tharana.
49 and to beget Shaaph father Madmannah [obj] Sheva father Machbenah and father Gibea and daughter Caleb Achsah
Mais Saaph, père de Madména, engendra Sué, père de Machbéna, et père de Gabaa. Or la fille de Caleb fut Achsa,
50 these to be son: descendant/people Caleb son: child Hur firstborn Ephrathah Shobal father Kiriath-jearim Kiriath-jearim
Voici quels furent les fils de Caleb, fils d’Hur, premier-né d’Ephratha: Sobal, père de Cariathiarim;
51 Salma father Bethlehem Bethlehem Hareph father Beth-gader Beth-gader
Salma, père de Bethléhem; Hariph, père de Bethgader.
52 and to be son: descendant/people to/for Shobal father Kiriath-jearim Kiriath-jearim Haroeh half [the] Menuhoth
Or Sobal, père de Cariathiarim, eut des fils. Il voyait la moitié des lieux de repos.
53 and family Kiriath-jearim Kiriath-jearim [the] Ithrite and [the] Puthite and [the] Shumathite and [the] Mishraite from these to come out: produce [the] Zorathite and [the] Eshtaolite
Et des familles de Cariathiarim sont venus les Jéthréens, les Aphuthéens, les Sémathéens, les Maséréens. C’est d’eux que sont sortis les Saraïtes et les Esthaolites.
54 son: descendant/people Salma Bethlehem Bethlehem and Netophathite Atroth-beth-joab Atroth-beth-joab Atroth-beth-joab and half [the] Manahathite [the] Zorathite
Les fils de Salma, Bethléhem et Nétophathi, les Couronnes de la maison de Joab, et la Moitié du lieu de repos de Saraï.
55 and family secretary (to dwell *Q(K)*) Jabez Tirathite Shimeathite Sucathites they(masc.) [the] Kenite [the] to come (in): come from Hammath father house: household Rechab
Et les familles des scribes habitant à Jabès, chantant et jouant des instruments, et demeurant dans des tabernacles. Ce sont les Cinéens, qui sont venus de Calor, père de la maison de Réchab.