< 1 Chronicles 2 >

1 these son: child Israel Reuben Simeon Levi and Judah Issachar and Zebulun
Voici les fils d’Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Zabulon,
2 Dan Joseph and Benjamin Naphtali Gad and Asher
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
3 son: child Judah Er and Onan and Shelah three to beget to/for him from Bath (Shua) Shua [the] Canaanite and to be Er firstborn Judah bad: evil in/on/with eye: seeing LORD and to die him
Fils de Juda: Her, Onan et Séla; ces trois lui naquirent de la fille de Sué, la Chananéenne. — Her, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de Yahweh, qui le fit mourir. —
4 and Tamar daughter-in-law his to beget to/for him [obj] Perez and [obj] Zerah all son: child Judah five
Thamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pharès et Zara. — Tous les fils de Juda furent au nombre de cinq.
5 son: child Perez Hezron and Hamul
Fils de Pharès: Hesron et Hamul. —
6 and son: child Zerah Zimri and Ethan and Heman and Calcol and Dara all their five
Fils de Zara: Zamri, Ethan, Eman, Chalchal et Dara: en tout, cinq. —
7 and son: child Carmi Achan to trouble Israel which be unfaithful in/on/with devoted thing
Fils de Charmi: Achar, qui troubla Israël par une transgression au sujet d’une chose vouée à l’anathème. —
8 and son: child Ethan Azariah
Fils d’Ethan: Azarias.
9 and son: child Hezron which to beget to/for him [obj] Jerahmeel and [obj] Ram and [obj] Chelubai
Fils qui naquirent à Hesron: Jéraméel, Ram et Calubi.
10 and Ram to beget [obj] Amminadab and Amminadab to beget [obj] Nahshon leader son: child Judah
Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda;
11 and Nahshon to beget [obj] Salmon and Salmon to beget [obj] Boaz
Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz;
12 and Boaz to beget [obj] Obed and Obed to beget [obj] Jesse
Booz engendra Obed; Obed engendra Isaï;
13 and Jesse to beget [obj] firstborn his [obj] Eliab and Abinadab [the] second and Shimea [the] third
Isaï engendra Eliab son premier-né, Abinadab, le deuxième, Simmaa le troisième,
14 Nethanel [the] fourth Raddai [the] fifth
Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième,
15 Ozem [the] sixth David [the] seventh
Asom, le sixième, et David, le septième.
16 (and sister their *Q(k)*) Zeruiah and Abigail and son: child Zeruiah Abishai and Joab and Asahel Asahel three
Leurs sœurs étaient: Sarvia et Abigaïl. — Fils de Sarvia: Abisaï, Joab et Asaël, trois. —
17 and Abigail to beget [obj] Amasa and father Amasa Jether [the] Ishmaelite
Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l’Ismaélite.
18 and Caleb son: child Hezron to beget [obj] Azubah woman: wife and with Jerioth and these son: child her Jesher and Shobab and Ardon
Caleb, fils de Hesron eut des enfants d’Azuba, sa femme, et de Jérioth. Voici les fils qu’il eut d’Azuba: Jaser, Sobab et Ardon.
19 and to die Azubah and to take: marry to/for him Caleb [obj] Ephrathah and to beget to/for him [obj] Hur
Azuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephrata, qui lui enfanta Hur.
20 and Hur to beget [obj] Uri and Uri to beget [obj] Bezalel
Hur engendra Uri, et Uri engendra Bézéléel. —
21 and after to come (in): come Hezron to(wards) daughter Machir father Gilead and he/she/it to take: marry her and he/she/it son: aged sixty year and to beget to/for him [obj] Segub
Ensuite Hesron s’unit à la fille de Machir, père de Galaad: il avait soixante ans quand il la prit; elle lui enfanta Ségub.
22 and Segub to beget [obj] Jair and to be to/for him twenty and three city in/on/with land: country/planet [the] Gilead
Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
23 and to take: take Geshur and Aram [obj] Havvoth-jair Havvoth-jair from with them [obj] Kenath and [obj] daughter: village her sixty city all these son: descendant/people Machir father Gilead
Les Gessuriens et les Syriens leur prirent les Bourgs de Jaïr, ainsi que Canath et les villes de sa dépendance: soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Machir, père de Galaad.
24 and after death Hezron in/on/with Caleb Caleb and woman: wife Hezron `his father` and to beget to/for him [obj] Ashhur father Tekoa
Après la mort de Hesron à Caleb-Ephrata, Abia, la femme de Hesron, lui enfanta Ashur, père de Thécua.
25 and to be son: child Jerahmeel firstborn Hezron [the] firstborn Ram and Bunah and Oren and Ozem Ahijah
Les fils de Jéraméel, premier-né de Hesron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Aran, Asom et Achia.
26 and to be woman: wife another to/for Jerahmeel and name her Atarah he/she/it mother Onam
Jéraméel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d’Onam. —
27 and to be son: child Ram firstborn Jerahmeel Maaz and Jamin and Eker
Les fils de Ram, premier-né de Jéraméel furent: Moos, Jamin et Acar. —
28 and to be son: child Onam Shammai and Jada and son: child Shammai Nadab and Abishur
Les fils d’Onam furent: Séméï et Jada. — Fils de Séméï: Nadab et Abisur.
29 and name woman: wife Abishur Abihail and to beget to/for him [obj] Ahban and [obj] Molid
Le nom de la femme d’Abisur était Abihaïl, et elle lui enfanta Ahobban et Molid.
30 and son: child Nadab Seled and Appaim and to die Seled not son: child
Fils de Nadab: Saled et Apphaïm. Saled mourut sans fils.
31 and son: child Appaim Ishi and son: child Ishi Sheshan and son: child Sheshan Ahlai
Fils d’Apphaïm: Jési. Fils de Jési: Sésan. Fils de Sesan: Oholaï. —
32 and son: child Jada brother: male-sibling Shammai Jether and Jonathan and to die Jether not son: child
Fils de Jada, frère de Séméï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
33 and son: child Jonathan Peleth and Zaza these to be son: descendant/people Jerahmeel
Fils de Jonathan: Phaleth et Ziza. — Ce sont là les fils de Jéraméel. —
34 and not to be to/for Sheshan son: child that if: except if: except daughter and to/for Sheshan servant/slave Egyptian and name his Jarha
Sésan n’eut pas de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave Égyptien, nommé Jéraa;
35 and to give: give Sheshan [obj] daughter his to/for Jarha servant/slave his to/for woman: wife and to beget to/for him [obj] Attai
il lui donna sa fille pour femme, et elle lui enfanta Ethéï.
36 and Attai to beget [obj] Nathan and Nathan to beget [obj] Zabad
Ethéï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
37 and Zabad to beget [obj] Ephlal and Ephlal to beget [obj] Obed
Zabad engendra Ophlal; Ophlal engendra Obed;
38 and Obed to beget [obj] Jehu and Jehu to beget [obj] Azariah
Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azarias;
39 and Azariah to beget [obj] Helez and Helez to beget [obj] Eleasah
Azarias engendra Hellès; Hellès engendra Elasa;
40 and Eleasah to beget [obj] Sismai and Sismai to beget [obj] Shallum
Elasa engendra Sisamoï; Sisamoï engendra Sellum;
41 and Shallum to beget [obj] Jekamiah and Jekamiah to beget [obj] Elishama
Sellum engendra Icamias, et Icamias engendra Elisama.
42 and son: child Caleb brother: male-sibling Jerahmeel Mareshah firstborn his he/she/it father Ziph and son: child Mareshah father Hebron
Fils de Caleb, frère de Jéraméel: Mésa, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésa, père d’Hébron. —
43 and son: child Hebron Korah and Tappuah and Rekem and Shema
Fils d’Hébron: Coré, Thaphua, Récem et Samma.
44 and Shema to beget [obj] Raham father Jorkeam and Rekem to beget [obj] Shammai
Samma engendra Raham, père de Jercaam; Récem engendra Sammaï. —
45 and son: child Shammai Maon and Maon father Beth-zur Beth-zur
Fils de Sammaï: Maon; et Maon fut père de Bethsur. —
46 and Ephah concubine Caleb to beget [obj] Haran and [obj] Moza and [obj] Gazez and Haran to beget [obj] Gazez
Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Haran engendra Gézez. —
47 and son: child Jahdai Regem and Jotham and Geshan and Pelet and Ephah and Shaaph
Fils de Jahaddaï: Regom, Joathan, Gosan, Phalet, Epha et Saaph. —
48 concubine Caleb Maacah to beget Sheber and [obj] Tirhanah
Maacha, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharana.
49 and to beget Shaaph father Madmannah [obj] Sheva father Machbenah and father Gibea and daughter Caleb Achsah
Elle enfanta encore Saaph, père de Madména, Sué, père de Machbéna et père de Gabaa. La fille de Caleb était Achsa.
50 these to be son: descendant/people Caleb son: child Hur firstborn Ephrathah Shobal father Kiriath-jearim Kiriath-jearim
Ceux-ci furent fils de Caleb. Fils de Hur, premier-né d’Ephrata: Sobal, père de Cariathiarim;
51 Salma father Bethlehem Bethlehem Hareph father Beth-gader Beth-gader
Salma, père de Bethléem; Hariph, père de Bethgader. —
52 and to be son: descendant/people to/for Shobal father Kiriath-jearim Kiriath-jearim Haroeh half [the] Menuhoth
Les fils de Sobal, père de Cariathiarim, furent: Haroé, Hatsi-Hamménuhoth.
53 and family Kiriath-jearim Kiriath-jearim [the] Ithrite and [the] Puthite and [the] Shumathite and [the] Mishraite from these to come out: produce [the] Zorathite and [the] Eshtaolite
Les familles de Cariathiarim, furent: les Jethréens, les Aphuthéens, les Sémathéens et les Maséréens. D’eux sont sortis les Saréens et les Esthaoliens. —
54 son: descendant/people Salma Bethlehem Bethlehem and Netophathite Atroth-beth-joab Atroth-beth-joab Atroth-beth-joab and half [the] Manahathite [the] Zorathite
Fils de Salma: Bethléem et les Nétophatiens, Ataroth-Beth-Joab, moitié des Manachtiens, les Saréens,
55 and family secretary (to dwell *Q(K)*) Jabez Tirathite Shimeathite Sucathites they(masc.) [the] Kenite [the] to come (in): come from Hammath father house: household Rechab
ainsi que les familles des Scribes demeurant à Jabès, savoir, les Thiratiens, les Schimathiens et les Sucathiens. Ce sont les Cinéens, issus de Hamath, père de la maison de Réchab.

< 1 Chronicles 2 >