< 1 Chronicles 2 >
1 these son: child Israel Reuben Simeon Levi and Judah Issachar and Zebulun
Nämät ovat Israelin lapset: Ruben, Simeon, Levi ja Juuda, Isaskar ja Sebulon,
2 Dan Joseph and Benjamin Naphtali Gad and Asher
Dan, Joseph ja Benjamin, Naphtali, Gad ja Asser.
3 son: child Judah Er and Onan and Shelah three to beget to/for him from Bath (Shua) Shua [the] Canaanite and to be Er firstborn Judah bad: evil in/on/with eye: seeing LORD and to die him
Juudan lapset: Ger, Onan, Sela, ne kolme synnytti hänelle Suan tytär Kanaanealainen. Ja Ger Juudan esikoinen oli paha Herran edessä, sentähden tappoi hän hänen.
4 and Tamar daughter-in-law his to beget to/for him [obj] Perez and [obj] Zerah all son: child Judah five
Ja Tamar hänen miniänsä synnytti hänelle Peretsen ja Seran, niin että Juudan lapsia oli kaikkiansa viisi.
5 son: child Perez Hezron and Hamul
Peretsen lapset: Hetsron ja Hamul.
6 and son: child Zerah Zimri and Ethan and Heman and Calcol and Dara all their five
Seran lapset: Simri, Etan, Heman, Kalkol ja Dara: ja heitä kaikkiansa oli myös viisi.
7 and son: child Carmi Achan to trouble Israel which be unfaithful in/on/with devoted thing
Karmin lapset: Akar, joka Israelin murheelliseksi saatti, ryhtyissänsä kirottuun.
8 and son: child Ethan Azariah
Etanin lapset, Asaria.
9 and son: child Hezron which to beget to/for him [obj] Jerahmeel and [obj] Ram and [obj] Chelubai
Hetsronin lapset, jotka hänelle ovat syntyneet: Jerahmeel, Ram ja Kalubai.
10 and Ram to beget [obj] Amminadab and Amminadab to beget [obj] Nahshon leader son: child Judah
Ram siitti Amminadabin; Amminadab siitti Nahessonin, Juudan lasten päämiehen.
11 and Nahshon to beget [obj] Salmon and Salmon to beget [obj] Boaz
Nahessson siitti Salman; Salma siitti Boaksen.
12 and Boaz to beget [obj] Obed and Obed to beget [obj] Jesse
Boas siitti Obedin; Obed siitti Isain.
13 and Jesse to beget [obj] firstborn his [obj] Eliab and Abinadab [the] second and Shimea [the] third
Isai siitti esikoisensa Eliabin, toisen Abinadabin, kolmannen Simean,
14 Nethanel [the] fourth Raddai [the] fifth
Neljännen Netaneelin, viidennen Raddain,
15 Ozem [the] sixth David [the] seventh
Kuudennen Otsemin ja seitsemännen Davidin.
16 (and sister their *Q(k)*) Zeruiah and Abigail and son: child Zeruiah Abishai and Joab and Asahel Asahel three
Ja heidän sisarensa olivat Seruja ja Abigail. Serujan lapset: Abisai, Joab ja Asael, ne kolme.
17 and Abigail to beget [obj] Amasa and father Amasa Jether [the] Ishmaelite
Ja Abigail synnytti Amasan; ja Jeter Ismaelilainen oli Amasan isä.
18 and Caleb son: child Hezron to beget [obj] Azubah woman: wife and with Jerioth and these son: child her Jesher and Shobab and Ardon
Kaleb Hetsronin poika siitti emäntäinsä Asuban ja Jerigodin kanssa, nämät ovat hänen lapsensa: Jeser, Sobad ja Ardon.
19 and to die Azubah and to take: marry to/for him Caleb [obj] Ephrathah and to beget to/for him [obj] Hur
Ja kuin Asuba kuoli, otti Kaleb itsellensä Ephratin, joka synnytti hänelle Hurin.
20 and Hur to beget [obj] Uri and Uri to beget [obj] Bezalel
Hur siitti Urin ja Uri siitti Betsaleelin.
21 and after to come (in): come Hezron to(wards) daughter Machir father Gilead and he/she/it to take: marry her and he/she/it son: aged sixty year and to beget to/for him [obj] Segub
Sitte meni Hetsron Makirin Gileadin isän tyttären tykö ja nai hänen, kuin hän oli kuudenkymmenen ajastaikainen; ja hän synnytti hänelle Segubin.
22 and Segub to beget [obj] Jair and to be to/for him twenty and three city in/on/with land: country/planet [the] Gilead
Ja Segub siitti Jairin; ja hänellä oli kolmekolmattakymmentä kaupunkia Gileadin maakunnassa.
23 and to take: take Geshur and Aram [obj] Havvoth-jair Havvoth-jair from with them [obj] Kenath and [obj] daughter: village her sixty city all these son: descendant/people Machir father Gilead
Mutta Gesur ja Aram saivat heiltä Jairin kylät, Kenatin ja hänen tyttärensä, kuusikymmentä kaupunkia: kaikki nämät ovat Makirin Gileadin isän lapset.
24 and after death Hezron in/on/with Caleb Caleb and woman: wife Hezron `his father` and to beget to/for him [obj] Ashhur father Tekoa
Kuin Hetsron oli kuollut Kalebin Ephratassa, niin Hetsronin emäntä Abia synnytti hänelle Assurin Tekoan isän.
25 and to be son: child Jerahmeel firstborn Hezron [the] firstborn Ram and Bunah and Oren and Ozem Ahijah
Ja Jerahmeelilla Hetsronin esikoisella olivat lapset: hänen esikoisensa Ram, ja Buna, Oren, Otsem ja Ahia.
26 and to be woman: wife another to/for Jerahmeel and name her Atarah he/she/it mother Onam
Ja Jerahmeelilla oli vielä toinen emäntä, hänen nimensä oli Atara, hän on Onamin äiti.
27 and to be son: child Ram firstborn Jerahmeel Maaz and Jamin and Eker
Ja Ramin Jerahmeelin esikoisen lapset: Maats, Jamin ja Eker.
28 and to be son: child Onam Shammai and Jada and son: child Shammai Nadab and Abishur
Ja Onamilla olivat lapset: Samai ja Jada; Samain lapset: Nadab ja Abisur.
29 and name woman: wife Abishur Abihail and to beget to/for him [obj] Ahban and [obj] Molid
Ja Abisurin emännän nimi oli Abihail, ja hän synnytti hänelle Ahbanin ja Molidin.
30 and son: child Nadab Seled and Appaim and to die Seled not son: child
Nadabin lapset: Seled ja Appaim. Ja Seled kuoli lapsetonna.
31 and son: child Appaim Ishi and son: child Ishi Sheshan and son: child Sheshan Ahlai
Ja Appaimin lapset: Jisei; ja Jisein lapset: Sesan; Sesanin lapset: Ahlai.
32 and son: child Jada brother: male-sibling Shammai Jether and Jonathan and to die Jether not son: child
Ja Jodan Sammain veljen lapset: Jeter ja Jonatan. Ja Jeter kuoli lapsetonna.
33 and son: child Jonathan Peleth and Zaza these to be son: descendant/people Jerahmeel
Ja Jonatanin lapset: Pelet ja Sasa: nämät ovat Jerahmeelin lapset.
34 and not to be to/for Sheshan son: child that if: except if: except daughter and to/for Sheshan servant/slave Egyptian and name his Jarha
Sesanilla ei ollut yhtään poikaa, vaan tyttäriä. Ja Sesanilla oli Egyptiläinen palvelia, hänen nimensä oli Jarha.
35 and to give: give Sheshan [obj] daughter his to/for Jarha servant/slave his to/for woman: wife and to beget to/for him [obj] Attai
Ja Sesan antoi Jarhalle palveliallensa tyttärensä emännäksi, hän synnytti hänelle Attain.
36 and Attai to beget [obj] Nathan and Nathan to beget [obj] Zabad
Attai siitti Natanin, Natan siitti Sabadin.
37 and Zabad to beget [obj] Ephlal and Ephlal to beget [obj] Obed
Sabad siitti Ephlalin, Ephlal siitti Obedin.
38 and Obed to beget [obj] Jehu and Jehu to beget [obj] Azariah
Obed siitti Jehun, Jehu siitti Asarian.
39 and Azariah to beget [obj] Helez and Helez to beget [obj] Eleasah
Asaria siitti Haletsin, ja Halets siitti Elasan.
40 and Eleasah to beget [obj] Sismai and Sismai to beget [obj] Shallum
Elasa siitti Sismain, ja Sismai siitti Sallumin.
41 and Shallum to beget [obj] Jekamiah and Jekamiah to beget [obj] Elishama
Sallum siitti Jekamian, ja Jekamia siitti Elisaman.
42 and son: child Caleb brother: male-sibling Jerahmeel Mareshah firstborn his he/she/it father Ziph and son: child Mareshah father Hebron
Kalebin Jerahmeelin veljen lapset: Mesa hänen esikoisensa; hän on Siphin isä: ja Maresan Hebronin isän lapset.
43 and son: child Hebron Korah and Tappuah and Rekem and Shema
Ja Hebronin lapset: Kora, Tappua, Rekem ja Samma.
44 and Shema to beget [obj] Raham father Jorkeam and Rekem to beget [obj] Shammai
Samma siitti Rahamin Jorkamin isän; ja Rekem siitti Sammain.
45 and son: child Shammai Maon and Maon father Beth-zur Beth-zur
Ja Sammain poika Maon, ja Maon oli Betsurin isä.
46 and Ephah concubine Caleb to beget [obj] Haran and [obj] Moza and [obj] Gazez and Haran to beget [obj] Gazez
Ja Epha Kalebin vaimo synnytti Haranin, Motsan ja Gaseksen; ja Haran siitti Gaseksen.
47 and son: child Jahdai Regem and Jotham and Geshan and Pelet and Ephah and Shaaph
Ja Jahdain lapset: Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Epha ja Saaph.
48 concubine Caleb Maacah to beget Sheber and [obj] Tirhanah
Maeka Kalebin vaimo synnytti Seberin ja Tirhenan.
49 and to beget Shaaph father Madmannah [obj] Sheva father Machbenah and father Gibea and daughter Caleb Achsah
Ja hän synnytti myös Saaphin Madmannan isän ja Sjevan Makbenan isän ja Gibean isän. Ja Aksa oli Kalebin tytär.
50 these to be son: descendant/people Caleb son: child Hur firstborn Ephrathah Shobal father Kiriath-jearim Kiriath-jearim
Nämät olivat Kalebin lapset Hurin pojan Ephratan esikoisen: Sobal, Kirjatjearimin isä,
51 Salma father Bethlehem Bethlehem Hareph father Beth-gader Beth-gader
Salma Betlehemin isä, Hareph Betgaderin isä.
52 and to be son: descendant/people to/for Shobal father Kiriath-jearim Kiriath-jearim Haroeh half [the] Menuhoth
Ja Sobalilla Kirjatjearimin isällä oli poikia: Haroe, Hatsimenyhot.
53 and family Kiriath-jearim Kiriath-jearim [the] Ithrite and [the] Puthite and [the] Shumathite and [the] Mishraite from these to come out: produce [the] Zorathite and [the] Eshtaolite
Ja Kirjatjearimin sukukunnat: Jetriläiset, Putilaiset, Sumatilaiset ja Misrailaiset. Heistä ovat Zorgatilaiset ja Estaolilaiset tulleet.
54 son: descendant/people Salma Bethlehem Bethlehem and Netophathite Atroth-beth-joab Atroth-beth-joab Atroth-beth-joab and half [the] Manahathite [the] Zorathite
Salman lapset, Betlehem ja Netophatilaiset, Joabin huoneen kruunut; ja puoli osaa Manatilaisista ovat Zorgilaiset.
55 and family secretary (to dwell *Q(K)*) Jabez Tirathite Shimeathite Sucathites they(masc.) [the] Kenite [the] to come (in): come from Hammath father house: household Rechab
Ja kirjoittajain sukukunnat, jotka asuivat Jabeksessa, ovat Tirgatilaiset, Simealaiset, Sukatilaiset. Nämät ovat Kiniläiset, jotka ovat tulleet Hammatista Rekabin huoneen isästä.