< 1 Chronicles 2 >
1 these son: child Israel Reuben Simeon Levi and Judah Issachar and Zebulun
Magi e yawuot Israel: Reuben, Simeon, Lawi, Juda, Isakar, Zebulun,
2 Dan Joseph and Benjamin Naphtali Gad and Asher
Dan, Josef, Benjamin, Naftali, Gad kod Asher.
3 son: child Judah Er and Onan and Shelah three to beget to/for him from Bath (Shua) Shua [the] Canaanite and to be Er firstborn Judah bad: evil in/on/with eye: seeing LORD and to die him
Yawuot Juda ne gin: Er, Onan kod Shela. Yawuowi adekgi nonywolo gi nyar jo-Kanaan mane nyar Shua. (Timbe Er ma kach Juda ne richo e wangʼ Jehova Nyasaye, omiyo Jehova Nyasaye nonege.)
4 and Tamar daughter-in-law his to beget to/for him [obj] Perez and [obj] Zerah all son: child Judah five
Chi wuod Juda ma Tamar nonywolone Perez kod Zera. Yawuot Juda duto ne gin yawuowi abich.
5 son: child Perez Hezron and Hamul
Yawuot Perez ne gin: Hezron kod Hamul.
6 and son: child Zerah Zimri and Ethan and Heman and Calcol and Dara all their five
Yawuot Zera ne gin: Zimri, Ethan, Heman, Kalkol kod Darda, ma gin yawuowi abich koriwore duto.
7 and son: child Carmi Achan to trouble Israel which be unfaithful in/on/with devoted thing
Wuod Karmi ne en: Akar mane okelo chandruok ne Israel kuom ketho chik mane orito gigo mowal.
8 and son: child Ethan Azariah
Wuod Ethan ne en: Azaria.
9 and son: child Hezron which to beget to/for him [obj] Jerahmeel and [obj] Ram and [obj] Chelubai
Yawuowi mane Hezron onywolo ne gin: Jeramel, Ram kod Kaleb.
10 and Ram to beget [obj] Amminadab and Amminadab to beget [obj] Nahshon leader son: child Judah
Ram nonywolo Aminadab, to Aminadab nonywolo Nashon mane jatelo mar jo-Juda.
11 and Nahshon to beget [obj] Salmon and Salmon to beget [obj] Boaz
Nashon nonywolo Salmon, to Salmon nonywolo Boaz,
12 and Boaz to beget [obj] Obed and Obed to beget [obj] Jesse
Boaz nonywolo Obed, to Obed nonywolo Jesse.
13 and Jesse to beget [obj] firstborn his [obj] Eliab and Abinadab [the] second and Shimea [the] third
Jesse nonywolo Eliab, wuode makayo; wuode mar ariyo Abinadab, mar adek Shimea,
14 Nethanel [the] fourth Raddai [the] fifth
mar angʼwen Nethanel, mar abich, Radai,
15 Ozem [the] sixth David [the] seventh
mar auchiel Ozem, to mar abiriyo Daudi.
16 (and sister their *Q(k)*) Zeruiah and Abigail and son: child Zeruiah Abishai and Joab and Asahel Asahel three
Nyiminegi ne Zeruya kod Abigael. Yawuot Zeruya adek ne gin Abishai, Joab kod Asahel.
17 and Abigail to beget [obj] Amasa and father Amasa Jether [the] Ishmaelite
Abigael ne en min Amasa ma wuon-gi ne en Jetha ja-Ishmael.
18 and Caleb son: child Hezron to beget [obj] Azubah woman: wife and with Jerioth and these son: child her Jesher and Shobab and Ardon
Kaleb wuod Hezron ne nigi nyithindo mane onywolo gi chiege Azuba (ma bende ne iluongo ni Jerioth). Magi ema ne yawuote: Jesher, Shobab kod Ardon.
19 and to die Azubah and to take: marry to/for him Caleb [obj] Ephrathah and to beget to/for him [obj] Hur
Kane Azuba otho, Kaleb nonywomo Efrath mane onywolone Hur.
20 and Hur to beget [obj] Uri and Uri to beget [obj] Bezalel
Hur ne onywolo Uri, to Uri ne onywolo Bezalel.
21 and after to come (in): come Hezron to(wards) daughter Machir father Gilead and he/she/it to take: marry her and he/she/it son: aged sixty year and to beget to/for him [obj] Segub
Bangʼe achien, ka Hezron ne ja-higni piero auchiel ne okendo nyar Makir ma wuon Gilead. Nobedo e achiel kode ma nonywolone Segub.
22 and Segub to beget [obj] Jair and to be to/for him twenty and three city in/on/with land: country/planet [the] Gilead
Segub ne onywolo Jair, mane orito mier piero ariyo gadek man Gilead.
23 and to take: take Geshur and Aram [obj] Havvoth-jair Havvoth-jair from with them [obj] Kenath and [obj] daughter: village her sixty city all these son: descendant/people Machir father Gilead
(Kata kamono, Geshur kod Aram ne omako Havoth Jair, kaachiel gi Kenath kod kuonde mag dak molwore, mane gin mier piero auchiel). Magi duto ne gin nyikwa Makir wuon Gilead.
24 and after death Hezron in/on/with Caleb Caleb and woman: wife Hezron `his father` and to beget to/for him [obj] Ashhur father Tekoa
Kane Hezron osetho e Kaleb Efratha, Abija chi Hezron nonywolone Ashur wuon Tekoa.
25 and to be son: child Jerahmeel firstborn Hezron [the] firstborn Ram and Bunah and Oren and Ozem Ahijah
Yawuot Jeramel wuod Hezron makayo ne gin: Ram wuode makayo, Buna, Oren, Ozem kod Ahija.
26 and to be woman: wife another to/for Jerahmeel and name her Atarah he/she/it mother Onam
Jeramel ne nigi dhako machielo mane iluongo ni Atara, ne en min Onam.
27 and to be son: child Ram firstborn Jerahmeel Maaz and Jamin and Eker
Yawuot Ram wuod Jeramel makayo ne gin: Maaz, Jamin kod Eker.
28 and to be son: child Onam Shammai and Jada and son: child Shammai Nadab and Abishur
Yawuot Onam ne gin: Shamai kod Jada. Yawuot Shamai ne gin: Nadab kod Abishur.
29 and name woman: wife Abishur Abihail and to beget to/for him [obj] Ahban and [obj] Molid
Chi Abishur ne iluongo ni Abihail mane onywolone Aban kod Molid.
30 and son: child Nadab Seled and Appaim and to die Seled not son: child
Yawuot Nadab ne gin: Seled kod Apaim. Seled notho maonge nyithindo.
31 and son: child Appaim Ishi and son: child Ishi Sheshan and son: child Sheshan Ahlai
Wuod Apaim ne en: Ishi mane wuon Sheshan. To Sheshan ne wuon Alai.
32 and son: child Jada brother: male-sibling Shammai Jether and Jonathan and to die Jether not son: child
Yawuot Jada owadgi Shamai ne gin: Jetha kod Jonathan. Jetha notho kaonge nyithindo.
33 and son: child Jonathan Peleth and Zaza these to be son: descendant/people Jerahmeel
Yawuot Jonathan ne gin: Peleth kod Zazar. Magi ema ne nyikwa Jeramel.
34 and not to be to/for Sheshan son: child that if: except if: except daughter and to/for Sheshan servant/slave Egyptian and name his Jarha
Sheshan ne onge gi yawuowi, nonywolo nyiri kende. Ne en gi misumba ma ja-Misri miluongo ni Jarha.
35 and to give: give Sheshan [obj] daughter his to/for Jarha servant/slave his to/for woman: wife and to beget to/for him [obj] Attai
Jarha nokendo nyar Sheshan kendo nonywolone Atai.
36 and Attai to beget [obj] Nathan and Nathan to beget [obj] Zabad
Atai nonywolo ne wuon Nathan, to Nathan ne wuon Zabad,
37 and Zabad to beget [obj] Ephlal and Ephlal to beget [obj] Obed
Zabad ne wuon Eflal, to Eflal ne wuon Obed,
38 and Obed to beget [obj] Jehu and Jehu to beget [obj] Azariah
Obed ne wuon Jehu, to Jehu ne wuon Azaria,
39 and Azariah to beget [obj] Helez and Helez to beget [obj] Eleasah
Azaria ne wuon Helez, Helez ne wuon Eliasa,
40 and Eleasah to beget [obj] Sismai and Sismai to beget [obj] Shallum
Eliasa ne wuon Sismai, Sismai ne wuon Shalum,
41 and Shallum to beget [obj] Jekamiah and Jekamiah to beget [obj] Elishama
Shalum ne wuon Jekamia, to Jekamia ne wuon Elishama.
42 and son: child Caleb brother: male-sibling Jerahmeel Mareshah firstborn his he/she/it father Ziph and son: child Mareshah father Hebron
Yawuot Kaleb owadgi Jeramel ne gin: Mesha mane wuode makayo mane wuon Zif to gi wuode Maresha mane en wuon Hebron.
43 and son: child Hebron Korah and Tappuah and Rekem and Shema
Yawuot Hebron ne gin: Kora, Tapua, Rekem kod Shema.
44 and Shema to beget [obj] Raham father Jorkeam and Rekem to beget [obj] Shammai
Shema nonywolo Raham, to Raham nonywolo Jorkeam. Rekem ne wuon Shamai.
45 and son: child Shammai Maon and Maon father Beth-zur Beth-zur
Wuod Shamai ne en Maon, to Maon ne wuon Beth Zur.
46 and Ephah concubine Caleb to beget [obj] Haran and [obj] Moza and [obj] Gazez and Haran to beget [obj] Gazez
Chi Kaleb machielo ma nyinge Efa ne min Haran, Moza kod Gazez. Haran ne wuon Gazez.
47 and son: child Jahdai Regem and Jotham and Geshan and Pelet and Ephah and Shaaph
Yawuot Jadai ne gin: Ragem, Jotham, Geshan, Pelet, Efa kod Shaf.
48 concubine Caleb Maacah to beget Sheber and [obj] Tirhanah
Chi Kaleb machielo ma nyinge Maaka ne min Sheba kod Tirhana.
49 and to beget Shaaph father Madmannah [obj] Sheva father Machbenah and father Gibea and daughter Caleb Achsah
En bende nonywolo Shaf mane wuon Madmana to Sheva nonywolo Makbena kod Gibea. Nyar Kaleb niluongo ni Aksa.
50 these to be son: descendant/people Caleb son: child Hur firstborn Ephrathah Shobal father Kiriath-jearim Kiriath-jearim
Jogo duto ema ne nyikwa Kaleb. Yawuot Hur wuod Efratha makayo ne gin: Shobal wuon Kiriath Jearim,
51 Salma father Bethlehem Bethlehem Hareph father Beth-gader Beth-gader
Salma wuon Bethlehem kod Haref wuon Beth Gader.
52 and to be son: descendant/people to/for Shobal father Kiriath-jearim Kiriath-jearim Haroeh half [the] Menuhoth
Nyikwa Shobal wuon Kiriath Jearim ne gin, Haroe mane nus jo-Manahath,
53 and family Kiriath-jearim Kiriath-jearim [the] Ithrite and [the] Puthite and [the] Shumathite and [the] Mishraite from these to come out: produce [the] Zorathite and [the] Eshtaolite
to anywola Kiriath Jearim ne gin: jo-Ithri, jo-Puthi, jo-Shumath kod Mishrai. Kuomgi ema ne jo-Zorath gi jo-Eshtaol owuokie.
54 son: descendant/people Salma Bethlehem Bethlehem and Netophathite Atroth-beth-joab Atroth-beth-joab Atroth-beth-joab and half [the] Manahathite [the] Zorathite
Nyikwa Salma ne gin: jo-Bethlehem, jo-Netofath; Atroth Beth Joab, nus jo-Manahath, jo-Zor,
55 and family secretary (to dwell *Q(K)*) Jabez Tirathite Shimeathite Sucathites they(masc.) [the] Kenite [the] to come (in): come from Hammath father house: household Rechab
kod anywola mar jondiko mane odak Jabez: jo-Tira, jo-Shimea kod jo-Suka. Magi ne jo-Keni mane owuok e anywola mar Hamath, ma wuon jo-Rekab.