< 1 Chronicles 2 >

1 these son: child Israel Reuben Simeon Levi and Judah Issachar and Zebulun
Ето синовете на Израиля: Рувим, Симеон, Левий, Юда, Исахар, Завулон,
2 Dan Joseph and Benjamin Naphtali Gad and Asher
Дан, Иосиф, Вениамин, Нефталим, Гад и Асир.
3 son: child Judah Er and Onan and Shelah three to beget to/for him from Bath (Shua) Shua [the] Canaanite and to be Er firstborn Judah bad: evil in/on/with eye: seeing LORD and to die him
Юдови синове: Ир, Онан и Шела: тримата му се родиха от ханаанката, дъщерята на Суя. А първородният на Юда, Ир, бе лош пред Господа, та Той го умъртви.
4 and Tamar daughter-in-law his to beget to/for him [obj] Perez and [obj] Zerah all son: child Judah five
И снаха му Тамар му роди Фареса и Зара, Всичките Юдови синове бяха петима.
5 son: child Perez Hezron and Hamul
Фаресови синове: Есрон и Амул.
6 and son: child Zerah Zimri and Ethan and Heman and Calcol and Dara all their five
А Зарови синове: Зимрий, Етан, Еман, Халкол и Дара(; всичко петима.
7 and son: child Carmi Achan to trouble Israel which be unfaithful in/on/with devoted thing
А Хармиев син: Ахар
8 and son: child Ethan Azariah
А Етанов син - Азария.
9 and son: child Hezron which to beget to/for him [obj] Jerahmeel and [obj] Ram and [obj] Chelubai
А синове, които се родиха на Есрона: Ерамеил, Арам и Халев
10 and Ram to beget [obj] Amminadab and Amminadab to beget [obj] Nahshon leader son: child Judah
И Арам роди Аминадава: а Аминадав роди Наасона, първенец на Юдовите потомци.
11 and Nahshon to beget [obj] Salmon and Salmon to beget [obj] Boaz
А Наасон роди Салмона: Салмон роди Вооза;
12 and Boaz to beget [obj] Obed and Obed to beget [obj] Jesse
Вооз роди Овида: Овид роди Есея;
13 and Jesse to beget [obj] firstborn his [obj] Eliab and Abinadab [the] second and Shimea [the] third
а Есей роди първородния си Елиав, втория Авинадав, третия Сама,
14 Nethanel [the] fourth Raddai [the] fifth
четвъртия Натанаил, петия Радай,
15 Ozem [the] sixth David [the] seventh
шестия Осем и седмия Давид.
16 (and sister their *Q(k)*) Zeruiah and Abigail and son: child Zeruiah Abishai and Joab and Asahel Asahel three
А техни сестри бяха Саруия и Авигея; а Саруините синове бяха трима: Ависей, Иоав и Асаил;
17 and Abigail to beget [obj] Amasa and father Amasa Jether [the] Ishmaelite
и Авигея роди Амаса; а баща на Амаса беше исмаилецът Иетер.
18 and Caleb son: child Hezron to beget [obj] Azubah woman: wife and with Jerioth and these son: child her Jesher and Shobab and Ardon
И Халев, Есроновият син, роди синове от жена си Азува и от Ериота: синовете му бяха Есер, Совав и Ардон.
19 and to die Azubah and to take: marry to/for him Caleb [obj] Ephrathah and to beget to/for him [obj] Hur
И като умря Азува, Халев си взе Ефрата, която му роди Ора.
20 and Hur to beget [obj] Uri and Uri to beget [obj] Bezalel
А Ор роди Урия; а Урия роди Веселеила.
21 and after to come (in): come Hezron to(wards) daughter Machir father Gilead and he/she/it to take: marry her and he/she/it son: aged sixty year and to beget to/for him [obj] Segub
И после Есрон влезе при дъщерята на Махира Галаадовия баща; той я взе като беше на шестдесет години на възраст, и тя му роди Сегува;
22 and Segub to beget [obj] Jair and to be to/for him twenty and three city in/on/with land: country/planet [the] Gilead
А Сегув роди Яира, който имаше двадесет и три града в галаадската земя.
23 and to take: take Geshur and Aram [obj] Havvoth-jair Havvoth-jair from with them [obj] Kenath and [obj] daughter: village her sixty city all these son: descendant/people Machir father Gilead
И Гесур и Арам превзеха от тях Яировите паланки, с Кенат и селата му, шестдесет града, Всички тия бяха синове на Махира, Галаадовия баща.
24 and after death Hezron in/on/with Caleb Caleb and woman: wife Hezron `his father` and to beget to/for him [obj] Ashhur father Tekoa
А след като умря Есрон в Халев-ефрата, тогава Есроновата жена Авия му роди Асхора бащата на Текуе.
25 and to be son: child Jerahmeel firstborn Hezron [the] firstborn Ram and Bunah and Oren and Ozem Ahijah
И синовете на първородния на Есрона, Ерамеила, бяха: първородният Арам и Вуна, Орен, Осем и Ахия.
26 and to be woman: wife another to/for Jerahmeel and name her Atarah he/she/it mother Onam
Ерамеил взе и друга жена, чието име бе Атара: тя бе майка на Онана.
27 and to be son: child Ram firstborn Jerahmeel Maaz and Jamin and Eker
А синовете на първородния на Ерамеила, Арам, бяха: Маас, Ямин и Екер.
28 and to be son: child Onam Shammai and Jada and son: child Shammai Nadab and Abishur
И синовете на Анама бяха: Самай и Ядай; а синовете на Самая: Надав и Ависур.
29 and name woman: wife Abishur Abihail and to beget to/for him [obj] Ahban and [obj] Molid
И името на Ависуровата жена бе Авихаила, която му роди Аавана и Молида.
30 and son: child Nadab Seled and Appaim and to die Seled not son: child
А Надавови синове бяха: Селед Апаим; и Селед умря бездетен.
31 and son: child Appaim Ishi and son: child Ishi Sheshan and son: child Sheshan Ahlai
А син на Апаима беше Есия; а син на Есия, Сисан; а син на Сисана, Аалай.
32 and son: child Jada brother: male-sibling Shammai Jether and Jonathan and to die Jether not son: child
А синове на Ядая Самаевия брат бяха: Етер и Ионатан; и Етер умря бездетен;
33 and son: child Jonathan Peleth and Zaza these to be son: descendant/people Jerahmeel
а синовете на Ионатана: Фалет и Зиза. Тия бяха потомците на Ерамеила.
34 and not to be to/for Sheshan son: child that if: except if: except daughter and to/for Sheshan servant/slave Egyptian and name his Jarha
А Сисан нямаше синове, но дъщери. А Сисан имаше слуга египтянин на име Яраа;
35 and to give: give Sheshan [obj] daughter his to/for Jarha servant/slave his to/for woman: wife and to beget to/for him [obj] Attai
и Сисан даде дъщеря си на слугата си Яраа за жена; и тя му роди Атая;
36 and Attai to beget [obj] Nathan and Nathan to beget [obj] Zabad
а Атай роди Натана; Натан роди Завада;
37 and Zabad to beget [obj] Ephlal and Ephlal to beget [obj] Obed
Завад роди Ефлала; Ефлал роди Овида;
38 and Obed to beget [obj] Jehu and Jehu to beget [obj] Azariah
Овид роди Ииуя; Ииуй роди Азария;
39 and Azariah to beget [obj] Helez and Helez to beget [obj] Eleasah
Азария роди Хелиса; Хелис роди Елеаса;
40 and Eleasah to beget [obj] Sismai and Sismai to beget [obj] Shallum
Елеас роди Сисамая; Сисамай роди Селума;
41 and Shallum to beget [obj] Jekamiah and Jekamiah to beget [obj] Elishama
Селум роди Екамия; а Екамия роди Елисама.
42 and son: child Caleb brother: male-sibling Jerahmeel Mareshah firstborn his he/she/it father Ziph and son: child Mareshah father Hebron
А синовете на Хелева Ерамеиловия брат, бяха: първородният му Миса, който бе баща на Зиф; и син на Мариса бе Ави-хеврон.
43 and son: child Hebron Korah and Tappuah and Rekem and Shema
А Хевронови синове: Корей, Тапфуа, Рекем и Сема;
44 and Shema to beget [obj] Raham father Jorkeam and Rekem to beget [obj] Shammai
А Сема роди Раама, Иоркоамовия баща; а Рекем роди Самая.
45 and son: child Shammai Maon and Maon father Beth-zur Beth-zur
И Самаев син беше Маон; а Маон беше Ветсуровият баща.
46 and Ephah concubine Caleb to beget [obj] Haran and [obj] Moza and [obj] Gazez and Haran to beget [obj] Gazez
А наложницата на Халева, Гефа, роди Харана, Моса и Газера; а Харан роди Газера.
47 and son: child Jahdai Regem and Jotham and Geshan and Pelet and Ephah and Shaaph
А Ядаеви синове: Регем, Иотам, Гисан, Фелет, Гефа и Сагаф.
48 concubine Caleb Maacah to beget Sheber and [obj] Tirhanah
И наложницата на Халева, Мааха, роди Севера и Тирхана;
49 and to beget Shaaph father Madmannah [obj] Sheva father Machbenah and father Gibea and daughter Caleb Achsah
роди още Сагафа, Мадмановия баща, Сева Махвановия баща и бащата на Гавая; и Халевова дъщеря бе Ахса.
50 these to be son: descendant/people Caleb son: child Hur firstborn Ephrathah Shobal father Kiriath-jearim Kiriath-jearim
Ето синовете на Халева, син на първородния на Ефрата, Ор: Совал Кириатиаримовият баща,
51 Salma father Bethlehem Bethlehem Hareph father Beth-gader Beth-gader
Салма Витлеемовият баща, и Ареф Вет-гадеровият баща,
52 and to be son: descendant/people to/for Shobal father Kiriath-jearim Kiriath-jearim Haroeh half [the] Menuhoth
А на Совала Кириатиаримовия баща синове бяха Арое и половината от манахатците.
53 and family Kiriath-jearim Kiriath-jearim [the] Ithrite and [the] Puthite and [the] Shumathite and [the] Mishraite from these to come out: produce [the] Zorathite and [the] Eshtaolite
А Кириатиаримовите семейства бяха: етерците, футците, суматците и мисрайците от тях произлязоха сарайците и естаолците.
54 son: descendant/people Salma Bethlehem Bethlehem and Netophathite Atroth-beth-joab Atroth-beth-joab Atroth-beth-joab and half [the] Manahathite [the] Zorathite
Салмови синове: Витлеем, нетофатците, Атарот-вит-Иоав, половината от манахатците, сарайците,
55 and family secretary (to dwell *Q(K)*) Jabez Tirathite Shimeathite Sucathites they(masc.) [the] Kenite [the] to come (in): come from Hammath father house: household Rechab
семействата на писците, които живеят в Явис, тиратците, симеатците и сухатците. Това са кенейците, които произлязоха от Амата, прадед на Рихавовия дом.

< 1 Chronicles 2 >