< 1 Chronicles 19 >

1 and to be after so and to die Nahash king son: descendant/people Ammon and to reign son: child his underneath: instead him
Awo oluvannyuma lw’ebyo, nga wayiseewo ebbanga, Nakasi kabaka w’Abamoni n’afa, mutabani we n’amusikira.
2 and to say David to make: do kindness with Hanun son: child Nahash for to make: do father his with me kindness and to send: depart David messenger to/for to be sorry: comfort him upon father his and to come (in): come servant/slave David to(wards) land: country/planet son: descendant/people Ammon to(wards) Hanun to/for to be sorry: comfort him
Dawudi n’alowooza nti, “Nzija kulaga ebyekisa Kanuni mutabani wa Nakasi, kubanga ne kitaawe yankolera ebyekisa.” Awo Dawudi n’amuweereza ababaka okumukubagiza nga kitaawe amaze okufa. Naye abasajja ba Dawudi bwe baatuuka eri Kanuni mu nsi ey’Abamoni okumukubagiza,
3 and to say ruler son: descendant/people Ammon to/for Hanun to honor: honour David [obj] father your in/on/with eye: appearance your for to send: depart to/for you to be sorry: comfort not in/on/with for the sake of to/for to search and to/for to overturn and to/for to spy [the] land: country/planet to come (in): come servant/slave his to(wards) you
abakungu b’abaana ba Amoni ne bagamba Kanuni nti, “Olowooza nga Dawudi assaamu kitaawo ekitiibwa, bwakuweerezza abakubagizza? Era olowooza nga, abasajja be tebazze kulawuna na kuketta nsi era na kugirya?”
4 and to take: take Hanun [obj] servant/slave David and to shave them and to cut: cut [obj] garment their in/on/with half till [the] hip and to send: depart them
Awo Kanuni n’alagira abasajja ba Dawudi bakwatibwe, n’abamwako enviiri n’abasalako n’ebirevu, n’asala ebyambalo byabwe wakati okukoma ku nnyuma, n’oluvannyuma n’abagoba baddeyo.
5 and to go: went and to tell to/for David upon [the] human and to send: depart to/for to encounter: meet them for to be [the] human be humiliated much and to say [the] king to dwell in/on/with Jericho till which to spring beard your and to return: return
Awo Dawudi bwe yawulira bye baakola abasajja be yatuma, n’abagamba nti, “Musigale e Yeriko okutuusa ebirevu byammwe lwe birikula, mulyoke mukomewo.”
6 and to see: see son: descendant/people Ammon for to stink with David and to send: depart Hanun and son: descendant/people Ammon thousand talent silver: money to/for to hire to/for them from Mesopotamia Mesopotamia and from Aram (Maacah) (Aram)-maacah and from Zobah chariot and horseman
Awo abaana ba Amoni bwe baalaba nga Dawudi abanyiigidde; bo ne kabaka waabwe Kanuni ne baweereza ttani eza ffeeza amakumi asatu mu nnya e Mesopotamiya n’e Alamumaaka, ne Zoba, okubeyazikako amagaali n’abeebagala embalaasi.
7 and to hire to/for them two and thirty thousand chariot and [obj] king Maacah and [obj] people: soldiers his and to come (in): come and to camp to/for face: before Medeba and son: descendant/people Ammon to gather from city their and to come (in): come to/for battle
Beeyazika amagaali n’abeebagala embalaasi emitwalo esatu mu enkumi bbiri, era ne kabaka w’e Maaka n’eggye lye, abajja okumwegattako ne basiisira okumpi ne Medeba. Abaana ba Amoni bo baakuŋŋaana okuva mu bibuga byabwe ne bagenda okutabaala.
8 and to hear: hear David and to send: depart [obj] Joab and [obj] all army [the] mighty man
Olwawulira ekyo, Dawudi n’aweereza Yowaabu n’eggye lyonna ery’abasajja abalwanyi abazira.
9 and to come out: come son: descendant/people Ammon and to arrange battle entrance [the] city and [the] king which to come (in): come to/for alone them in/on/with land: country
Abamoni ne bavaayo bategeke okutabaala nga basimbye ennyiriri ku wankaaki w’ekibuga kyabwe, ate nga bakabaka abaali bazze okubayamba baali bokka ku ttale.
10 and to see: see Joab for to be face: before [the] battle to(wards) him face: before and back and to choose from all to choose in/on/with Israel and to arrange to/for to encounter: toward Syria
Awo Yowaabu bwe yalaba ng’abalabe bamutabaala mu maaso n’emabega, n’alonda mu basajja be, abasajja abazira mu Isirayiri, era abo n’abaweereza okulwana n’Abasuuli.
11 and [obj] remainder [the] people: soldiers to give: put in/on/with hand: power Abishai brother: male-sibling his and to arrange to/for to encounter: toward son: descendant/people Ammon
Abalala n’abakwasa Abisaayi muganda we okubaduumira, ne bagenda okulwana n’Abamoni.
12 and to say if to strengthen: strengthen from me Syria and to be to/for me to/for deliverance: salvation and if son: descendant/people Ammon to strengthen: strengthen from you and to save you
Yowaabu n’agamba muganda we nti, “Abasuuli bwe banaaba nga bansinza amaanyi, onojja n’ombeera, naye Abamoni bwe banaaba nga bakusinza amaanyi nange nzija kujja nkubeere.
13 to strengthen: strengthen and to strengthen: strengthen about/through/for people our and about/through/for city God our and LORD [the] pleasant in/on/with eye: appearance his to make: do
Guma omwoyo, tulwanirire abantu baffe n’ebibuga bya Katonda waffe n’obuzira. Mukama akole ng’okusiima kwe bwe kuli.”
14 and to approach: approach Joab and [the] people which with him to/for face: before Syria to/for battle and to flee from face: before his
Awo Yowaabu n’abalwanyi be yalina ne batabaala Abasuuli, Abasuuli ne babadduka.
15 and son: descendant/people Ammon to see: see for to flee Syria and to flee also they(masc.) from face: before Abishai brother: male-sibling his and to come (in): come [the] city [to] and to come (in): come Joab Jerusalem
Abaana ba Amoni bwe balaba ng’Abasuuli badduse, nabo ne badduka Abisaayi muganda wa Yowaabu, ne bayingira ekibuga. Awo Yowaabu n’addayo e Yerusaalemi.
16 and to see: see Syria for to strike to/for face: before Israel and to send: depart messenger and to come out: send [obj] Syria which from side: beyond [the] River and Shophach ruler army Hadarezer to/for face: before their
Abasuuli bwe baalaba nga Isirayiri abawangudde, ne batuma ababaka, okuggyayo Abasuuli abaali emitala w’Omugga Fulaati, nga Sofaki omuduumizi ow’eggye lya Kadalezeri yabakulembedde.
17 and to tell to/for David and to gather [obj] all Israel and to pass [the] Jordan and to come (in): come to(wards) them and to arrange to(wards) them and to arrange David to/for to encounter: toward Syria battle and to fight with him
Awo Dawudi bwe yategeezebwa ebyo, n’akuŋŋaanya Isirayiri yenna, n’asomoka Yoludaani nabo, n’agenda n’abalumba n’asimba ennyiriri ng’abesimbye mu maaso. Dawudi n’atandika okulwana n’Abasuuli, n’abo ne bamulwanyisa.
18 and to flee Syria from to/for face: before Israel and to kill David from Syria seven thousand chariot and forty thousand man on foot and [obj] Shophach ruler [the] army to die
Naye Abasuuli ne badduka Isirayiri, era Dawudi n’atta abeebagala embalaasi kasanvu, n’abaserikale ab’ebigere emitwalo ena. Ate n’atta ne Sofaki omuduumizi w’eggye lyabwe.
19 and to see: see servant/slave Hadarezer for to strike to/for face: before Israel and to ally with David and to serve him and not be willing Syria to/for to save [obj] son: descendant/people Ammon still
Awo abantu ba Kadalezeri bwe baalaba nga bawanguddwa Isirayiri, ne batabagana ne Dawudi era ne bafuuka abaddu be; so n’Abasuuli tebakkiriza kuyamba abaana be Amooni nate.

< 1 Chronicles 19 >