< 1 Chronicles 11 >
1 and to gather all Israel to(wards) David Hebron [to] to/for to say behold bone your and flesh your we
Mwet Israel nukewa elos som nu yorol David in acn Hebron ac fahk nu sel, “Kut mwet srahm na pwaye ac kut ikwa sefanna.
2 also yesterday also three days ago also in/on/with to be Saul king you(m. s.) [the] to come out: send and [the] to come (in): bring [obj] Israel and to say LORD God your to/for you you(m. s.) to pasture [obj] people my [obj] Israel and you(m. s.) to be leader upon people my Israel
In pacl somla, finne Saul pa tokosra lasr ah, kom pa kol mwet Israel ke mweun, ac LEUM GOD lom el wuleot nu sum lah kom ac fah leum fin mwet Israel ac karingin kut oana sie mwet shepherd.”
3 and to come (in): come all old: elder Israel to(wards) [the] king Hebron [to] and to cut: make(covenant) to/for them David covenant in/on/with Hebron to/for face: before LORD and to anoint [obj] David to/for king upon Israel like/as word LORD in/on/with hand: by Samuel
Ouinge mwet kol nukewa lun Israel elos tuku nu yorol David in acn Hebron. David el orala sie wulela na ku yorolos, ac elos mosrwella tuh elan tokosra lun Israel, oana ma LEUM GOD El tuh wulela kac in kas lal Samuel.
4 and to go: went David and all Israel Jerusalem he/she/it Jebus and there [the] Jebusite to dwell [the] land: country/planet
Tokosra David ac mwet Israel nukewa elos utyak nu Jerusalem ac mweuni siti sac. In pacl se ingo inen siti sac pa Jebus, ac mwet na pwaye lun an we — mwet Jebus — elos srakna muta we.
5 and to say to dwell Jebus to/for David not to come (in): come here/thus and to capture David [obj] fortress Zion he/she/it city David
Mwet Jebus elos tuh fahk nu sel David mu el ac tiana ku in utyak nu in siti sac. Tusruktu David el sruokya pot ku lalos Zion, na mutawauk in pangpang acn sac “Siti sel David.”
6 and to say David all to smite Jebusite in/on/with first to be to/for head: leader and to/for ruler and to ascend: rise in/on/with first Joab son: child Zeruiah and to be to/for head: leader
David el fahk, “Mwet se emeet su uniya sie mwet Jebus, el ac fah captain lun un mwet mweun!” Na Joab, su nina kial pa Zeruiah, el pa fahsryak emeet in mweun, ouinge el pa captain lun un mwet mweun lal David.
7 and to dwell David in/on/with stronghold upon so to call: call by to/for him city David
Ke sripen David el som muta ke pot sac, acn sac tufah pangpang “Siti sel David.”
8 and to build [the] city from around from [the] Millo and till [the] around and Joab to live [obj] remnant [the] city
David el sifil musaela siti sac, mutawauk ke acn se ma koaneyukla layen kutulap in eol soko we. Ac Joab el aksasuye acn lula ke siti sac.
9 and to go: continue David to go: continue and to magnify and LORD Hosts with him
David el kapkapak ac kui, mweyen LEUM GOD Kulana El welul.
10 and these head: leader [the] mighty man which to/for David [the] to strengthen: strengthen with him in/on/with royalty his with all Israel to/for to reign him like/as word LORD upon Israel
Inen mwet mweun pwengpeng lal David pa takinyukla inge. U se inge, weang mwet Israel nukewa saya, elos kasrel David tuh elan tokosrala in oana ma LEUM GOD El tuh wulela, ac elos oru tuh tokosrai lal in ku na.
11 and these number [the] mighty man which to/for David Jashobeam son: descendant/people Hachmonite head: leader ([the] officer *Q(K)*) he/she/it to rouse [obj] spear his upon three hundred slain: killed in/on/with beat one
Mwet se meet an pa Jashobeam, ke sou lulap lal Hachmon. El mwet kol lun u se pangpang “Mwet Tolu” ah. El anwukkin osra natul lain mwet tolfoko, ac uniya nufon ke mweun sefanna.
12 and after him Eleazar son: child Dodo [the] Ahohite he/she/it in/on/with three [the] mighty man
Mwet se akluo sin mwet pwengpeng tolu inge pa Eleazar, wen natul Dodo in sou lal Ahoh.
13 he/she/it to be with David in/on/with Pas-dammim Pas-dammim and [the] Philistine to gather there to/for battle and to be portion [the] land: soil full barley and [the] people: soldiers to flee from face: before Philistine
El welul David mweun lain mwet Philistia ke mweun se in Pas Dammim. El tuh muta in ima in barley se ke mwet Israel elos mutawauk in kaing.
14 and to stand in/on/with midst [the] portion and to rescue her and to smite [obj] Philistine and to save LORD deliverance: victory great: large
Eleazar ac mwet lal elos tiana kaing, a elos tu na infulwen ima sac ac mweun lain mwet Philistia. LEUM GOD El sang kutangla na yohk se nu sel.
15 and to go down three from [the] thirty head: leader upon [the] rock to(wards) David to(wards) cave Adullam and camp Philistine to camp in/on/with Valley (of Rephaim) (Valley of) Rephaim
Sie len ah, tolu sin mwet mweun pwengpeng tolngoul som nu ke acn se David el muta we sisken sie eot ma apkuran nu ke Luf Adullam. In pacl sac pacna oasr un mwet Philistia mutangan aktuktuk ke Infahlfal Rephaim.
16 and David then in/on/with fortress and garrison Philistine then in/on/with Bethlehem Bethlehem
Ke pacl se ingan, David el muta ke sie tohktok ma kuhlusyukyak, ac sie pac un mwet Philistia elos sruokya acn Bethlehem ac muta we.
17 (and to desire *Q(k)*) David and to say who? to water: drink me water from pit Bethlehem Bethlehem which in/on/with gate
David el srounfusryak ac fahk, “Nga ke sie mwet in use kutu kof ah nimuk ke lufin kof se ke mutunpot Bethlehem!”
18 and to break up/open [the] three in/on/with camp Philistine and to draw water from pit Bethlehem Bethlehem which in/on/with gate and to lift: raise and to come (in): bring to(wards) David and not be willing David to/for to drink them and to pour [obj] them to/for LORD
Mwet mweun pwengpeng tolu ah elos fokoko na sifacna utyak sasla nien aktuktuk lun mwet Philistia, na utia kof ke lufin kof sac ac usla nu yorol David. Tusruktu el tiana nimya, a el okoala nu infohk uh tuh in mwe kisa nu sin LEUM GOD.
19 and to say forbid to/for me from God my from to make: do this blood [the] human [the] these to drink in/on/with soul: life their for in/on/with soul: life their to come (in): bring them and not be willing to/for to drink them these to make: do three [the] mighty man
El fahk, “Nga koflana nim kof se inge, mweyen ac oana ngan nim srahn mwet su pilesrala moul lalos inge!” Ouinge el srangesr nim. Na pa ingan orekma pulaik lun mwet mweun pwengpeng tolu ah.
20 and Abishai brother: male-sibling Joab he/she/it to be head: leader [the] three and he/she/it to rouse [obj] spear his upon three hundred slain: killed (and to/for him *Q(K)*) name in/on/with three
Abishai, tamulel lal Joab, el pa mwet kol lun u se pangpang “Mwet Pwengpeng Tolngoul.” El anwukkin osra natul in lain mwet tolfoko, ac el onelosi nufon. Na el mutawauk in pwengpeng inmasrlon “Mwet Tolngoul” ah.
21 from [the] three in/on/with two to honor: honour and to be to/for them to/for ruler and till [the] three not to come (in): come
El pa pwengpeng emeet sin “Mwet Tolngoul” ah, ac el mwet kol lac lalos, tusruktu el tia arulana pwengpeng oana “Mwet Tolu” ah.
22 Benaiah son: child Jehoiada son: descendant/people man strength many work from Kabzeel he/she/it to smite [obj] two Ariel Moab and he/she/it to go down and to smite [obj] [the] lion in/on/with midst [the] pit in/on/with day [the] snow
Benaiah, wen natul Jehoiada mwet Kabzeel, el sie mwet mweun pwengpeng, ac el oru ma watwen pus. Sie pacl ah el uniya mwet mweun na ku luo lun mwet Moab. Oayapa sie len ma yohk snow ah, el tufoki nu in luf se ac uniya lion soko.
23 and he/she/it to smite [obj] [the] man [the] Egyptian man measure five in/on/with cubit and in/on/with hand [the] Egyptian spear like/as loom-beam to weave and to go down to(wards) him in/on/with tribe: staff and to plunder [obj] [the] spear from hand [the] Egyptian and to kill him in/on/with spear his
El oayapa uniya mukul Egypt se — sie mwet yohk pisa ac fit itkosr tafu fulatal, ac el sruokya osra na lulap soko. Benaiah el lainul ke sikal soko. El tulakunla osra soko liki poun mwet Egypt sac, ac sang unilya.
24 these to make: do Benaiah son: child Jehoiada and to/for him name in/on/with three [the] mighty man
Pa ingan kutu ma watwen Benaiah el oru, su sie sin “Mwet Tolngoul” ah.
25 from [the] thirty look! he to honor: honour he/she/it and to(wards) [the] three not to come (in): come and to set: appoint him David upon guard his
El pisrla inmasrlon “Mwet Tolngoul” ah, tusruktu el tia pwengpeng oana “Mwet Tolu” ah. Na David el sang tuh Benaiah elan mwet kol fin mwet mweun karinginyal sifacna.
26 and mighty man [the] strength Asahel Asahel brother: male-sibling Joab Elhanan son: child Dodo from Bethlehem Bethlehem
Pa inge inen mwet saya su pisrla ke mweun uh: Asahel, tamulel lal Joab Elhanan wen natul Dodo, mwet Bethlehem
27 Shammoth [the] Harod Helez [the] Pelonite
Shammoth mwet Harod Helez mwet Pelet
28 Ira son: child Ikkesh [the] Tekoa Abiezer [the] Anathoth
Ira wen natul Ikkesh, mwet Tekoa Abiezer mwet Anathoth
29 Sibbecai [the] Hushathite Ilai [the] Ahohite
Sibbecai mwet Hushah Ilai mwet Ahoh
30 Maharai [the] Netophathite Heled son: child Baanah [the] Netophathite
Maharai mwet Netophah Heled wen natul Baanah, mwet Netophah
31 Ittai son: child Ribai from Gibeah son: descendant/people Benjamin Benaiah [the] Pirathon
Ithai wen natul Ribai, mwet Gibeah in sruf lal Benjamin Benaiah mwet Pirathon
32 Hurai from torrent: river Gaash Abiel [the] Arbathite
Hurai, su muta infahlfal apkuran nu Gaash Abiel mwet Arbah
33 Azmaveth [the] Baharumite Eliahba [the] Shaalbonite
Azmaveth mwet Bahurum Eliahba mwet Shaalbon
34 son: child Hashem [the] Gizonite Jonathan son: child Shagee [the] Hararite
Hashem mwet Gizon Jonathan wen natul Shagee, mwet Harar
35 Ahiam son: child Sachar [the] Hararite Eliphal son: child Ur
Ahiam wen natul Sachar, mwet Harar Eliphal wen natul Ur
36 Hepher [the] Mecherathite Ahijah [the] Pelonite
Hepher mwet Mecherah Ahijah mwet Pelon
37 Hezro [the] Carmelite Naarai son: child Ezbai
Hezro mwet Carmel Naarai wen natul Ezbai
38 Joel brother: male-sibling Nathan Mibhar son: child Hagri
Joel tamulel lal Nathan Mibhar wen natul Hagri
39 Zelek [the] Ammon Naharai [the] Beeroth to lift: bearing(armour) article/utensil Joab son: child Zeruiah
Zelek mwet Ammon Naharai mwet Beeroth, su utuk mwe mweun lal Joab wen natul Zeruiah
40 Ira [the] Ithrite Gareb [the] Ithrite
Ira ac Gareb, mwet Jattir
41 Uriah [the] Hittite Zabad son: child Ahlai
Uriah mwet Hit Zabad wen natul Ahlai
42 Adina son: child Shiza [the] Reubenite head: leader to/for Reubenite and upon him thirty
Adina wen natul Shiza (sie mwet fulat ke sruf lal Reuben, ac oasr mwet mweun tolngoul welul)
43 Hanan son: child Maacah and Joshaphat [the] Mithnite
Hanan wen natul Maacah Joshaphat mwet Mithan
44 Uzzia [the] Ashterathite Shama (and Jeiel *Q(K)*) son: child Hotham [the] Aroerite
Uzzia mwet Ashterah Shamma ac Jeiel, wen natul Hotham mwet Aroer
45 Jediael son: child Shimri and Joha brother: male-sibling his [the] Tizite
Jediael ac Joha, wen natul Shimri mwet Tiz
46 Eliel [the] Mahavite and Jeribai and Joshaviah son: child Elnaam and Ithmah [the] Moabite
Eliel mwet Mahavah Jeribai ac Joshaviah, wen natul Elnaam Ithmah mwet Moab
47 Eliel and Obed and Jaasiel [the] Mezobaite
Eliel, Obed, ac Jaasiel, mwet Zobah