< 1 Chronicles 1 >

1 Adam Seth Enosh
آدم، شِيث اَنوش،۱
2 Kenan Mahalalel Jared
قِينان مهلَلئِيل يارَد،۲
3 Enoch Methuselah Lamech
خَنُوخ مَتُوشالَح لَمَک،۳
4 Noah Shem Ham and Japheth
نُوح سام حام يافَث.۴
5 son: child Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras
پسران يافَث: جُومَر و ماجُوج و ماداي و ياوان و ماشَک و تيراس.۵
6 and son: child Gomer Ashkenaz and Riphath and Togarmah
وپسران جُومَر: اَشکَناز و ريفات و تُجَرمَه.۶
7 and son: child Javan Elishah and Tarshish [to] Kittim and Dodanim
و پسران ياوان: اَلِيشَه و تَرشِيش و کتيم و دُودانِيم.۷
8 son: child Ham Cush and Egypt Put and Canaan
و پسران حام: کوش و مِصرايم و فُوت و کَنعان.۸
9 and son: child Cush Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and son: child Raamah Sheba and Dedan
و پسران کوش: سَبا و حَويلَه و سبتا و رَعما و سَبتَکا. و پسران رَعما: شَبا و دَدان.۹
10 and Cush to beget [obj] Nimrod he/she/it to profane/begin: begin to/for to be mighty man in/on/with land: country/planet
و کوش، نِمرود را آورد، و او به جبار شدن در جهان شروع نمود.۱۰
11 and Egypt to beget [obj] (Ludite *Q(K)*) and [obj] Anamim and [obj] Lehabim and [obj] Naphtuhim
و مِصرايم، لُوديم و عَنَاميم و لَهابيم و نَفتُوحيم را آورد،۱۱
12 and [obj] Pathrusim and [obj] Casluhim which to come out: produce from there Philistine and [obj] Caphtorim
و فَتروسيم و کَسلُوحيم را که فَلَستيم و کَفتوريم از ايشان پديد آمدند.۱۲
13 and Canaan to beget [obj] Sidon firstborn his and [obj] Heth
و کَنعان نُخست زاده خود، صيدون و حِتّ را آورد،۱۳
14 and [obj] [the] Jebusite and [obj] [the] Amorite and [obj] [the] Girgashite
و يبُوسي و اَمُوري و جَرجاشي،۱۴
15 and [obj] [the] Hivite and [obj] [the] Arkite and [obj] [the] Sinite
و حِوّي و عِرقي و سِيني،۱۵
16 and [obj] [the] Arvadite and [obj] [the] Zemarite and [obj] [the] Hamathite
و اروادي و صَماري و حَماتي را.۱۶
17 son: child Shem Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech
پسران سام: عيلام و آشُّور و اَرفَکشاد و لُود واَرام و عُوص و حُول و جاتَر و ماشَک.۱۷
18 and Arpachshad to beget [obj] Shelah and Shelah to beget [obj] Eber
و اَرفَکشاد، شالَح را آورد و شالَح، عابَر را آورد.۱۸
19 and to/for Eber to beget two son: child name [the] one Peleg for in/on/with day his to divide [the] land: country/planet and name brother: male-sibling his Joktan
و براي عابَر، دو پسر متولد شدند که يکي را فالَج نام بود زيرا در ايام وي زمين منقسم شد و اسم برادرش يقطان بود.۱۹
20 and Joktan to beget [obj] Almodad and [obj] Sheleph and [obj] Hazarmaveth and [obj] Jerah
و يقطان، اَلمُوداد و شالَف و حَضَرموت و يارَح را آورد؛۲۰
21 and [obj] Hadoram and [obj] Uzal and [obj] Diklah
و هَدُورام و اُوزال و دِقلَه،۲۱
22 and [obj] Obal and [obj] Abimael and [obj] Sheba
و اِيبال و اَبيمايل و شَبا،۲۲
23 and [obj] Ophir and [obj] Havilah and [obj] Jobab all these son: child Joktan
و اُوفير و حَويلَه و يوباب را که جميع اينها پسران يقطان بودند.۲۳
24 Shem Arpachshad Shelah
سام، اَرفَکشاد سالَح،۲۴
25 Eber Peleg Reu
عابَر فالَج رَعُو،۲۵
26 Serug Nahor Terah
سَروج ناحُور تارَح،۲۶
27 Abram he/she/it Abraham
اَبرام که همان ابراهيم باشد.۲۷
28 son: child Abraham Isaac and Ishmael
پسران ابراهيم: اسحاق واسماعيل.۲۸
29 these generation their firstborn Ishmael Nebaioth and Kedar and Adbeel and Mibsam
اين است پيداش ايشان: نخستزاده اسماعيل: نَبايوت و قيدار و اَدَبئيل و مِبسام،۲۹
30 Mishma and Dumah Massa Hadad and Tema
و مِشماع و دُومَه و مَسّا و حَدَد و تيما،۳۰
31 Jetur Naphish and Kedemah these they(masc.) son: child Ishmael
و يطُور و نافيش و قِدمَه که اينان پسران اسماعيل بودند.۳۱
32 and son: child Keturah concubine Abraham to beget [obj] Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah and son: child Jokshan Sheba and Dedan
و پسران قَطُورَه که مُتعه ابراهيم بود، پس او زِمران و يقشان و مَدان و مِديان و يشباق و شُوحا را زاييد و پسران يقشان: شَبا و دَدان بودند.۳۲
33 and son: child Midian Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah all these son: descendant/people Keturah
و پسران مِديان عِيفَه و عِيفَرو خَنُوح و اَبيداع و اَلدَعَه بودند. پس جميع اينها پسران قَطُورَه بودند.۳۳
34 and to beget Abraham [obj] Isaac son: child Isaac Esau and Israel
و ابراهيم اسحاق را آورد؛ و پسران اسحاق عِيسُو واسرائيل بودند.۳۴
35 son: child Esau Eliphaz Reuel and Jeush and Jalam and Korah
و پسران عِيسُو: اَليفاز و رَعُوئيل و يعُوش و يعلام وقُورَح.۳۵
36 son: child Eliphaz Teman and Omar Zepho and Gatam Kenaz and Timna and Amalek
پسران اَليفاز: تيمان و اُومار و صَفي و جَعتام و قَناز و تِمناع و عَماليق.۳۶
37 son: child Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah
پسران رَعُوئيل: نَحَت و زارَح و شَمَّه و مِزَّه.۳۷
38 and son: child Seir Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan
و پسران سَعِير: لُوطان و شُوبال و صِبعون و عَنَه و ديشُون و اِيصر ودِيشان.۳۸
39 and son: child Lotan Hori and Hemam and sister Lotan Timna
و پسران لُوطان: حوري و هُومام و خواهر لُوطان تِمناع.۳۹
40 son: child Shobal Alvan and Manahath and Ebal Shepho and Onam and son: child Zibeon Aiah and Anah
پسران شُوبال: عَليان ومَنَاحَت وعِيبال وشَفي واُونام و پسران صِبعُون: اَيه و عَنَه.۴۰
41 son: child Anah Dishon and son: child Dishon Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran
و پسران عَنَه: ديشون وپسران ديشون: حَمران و اِشبان و يتران و کَران.۴۱
42 son: child Ezer Bilhan and Zaavan Akan son: child Dishan Uz and Aran
پسران ايصر: بِلهان و زَعوان و يعقان وپسران ديشان: عُوص و اَران.۴۲
43 and these [the] king which to reign in/on/with land: country/planet Edom to/for face: before to reign king to/for son: descendant/people Israel Bela son: child Beor and name city his Dinhabah
و پادشاهاني که در زمين اَدُوم سلطنت نمودند، پيش از آنکه پادشاهي بر بني اسرائيل سلطنت کند، اينانند: بالَع بن بَعُور و اسم شهر او دِنهابِه بود.۴۳
44 and to die Bela and to reign underneath: instead him Jobab son: child Zerah from Bozrah
و بالَع مُرد و يوباب بن زارَح از بُصرَه به جايش پادشاه شد.۴۴
45 and to die Jobab and to reign underneath: instead him Husham from land: country/planet [the] Temanite
و يوباب مرد و حوشام از زمين تيماني به جايش سلطنت نمود.۴۵
46 and to die Husham and to reign underneath: instead him Hadad son: child Bedad [the] to smite [obj] Midian in/on/with land: country Moab and name city his (Avith *Q(K)*)
و حُوشام مُرد وهَدَد بن بَدَد که مِديان را در زمين موآب شکست داد در جايش پادشاه شد و اسم شهرش عَوِيت بود.۴۶
47 and to die Hadad and to reign underneath: instead him Samlah from Masrekah
و هَدَد مُرد و سَملَه از مَسريقَه به جايش پادشاه شد.۴۷
48 and to die Samlah and to reign underneath: instead him Shaul from Rehoboth [the] River
و سَملَه مُرد و شاؤل از رَحُوبوت نهر به جايش پادشاه شد.۴۸
49 and to die Shaul and to reign underneath: instead him Baal-hanan Baal-hanan son: child Achbor
و شاؤل مُرد و بَعل حانان بن عَکبور به جايش پادشاه شد.۴۹
50 and to die Baal-hanan Baal-hanan and to reign underneath: instead him Hadad and name city his Pau and name woman: wife his Mehetabel daughter Matred daughter Mezahab Mezahab
و بَعل حانان مُرد وهَدَد به جايش پادشاه شد؛ و اسم شهرش فاعي و اسم زنش مَهِيطَبئيل دختر مَطرِد دختر مَي ذَهَب بود.۵۰
51 and to die Hadad and to be chief Edom chief Timna chief (Alvah *Q(K)*) chief Jetheth
وهَدَد مُرد و اَميرانِ اَدوُم امير تِمناع وامير اَليه و امير يتِيت بودند.۵۱
52 chief Oholibamah chief Elah chief Pinon
و اَمير اَهولِيبَامَه و امير اِيلَه و امير فِينُون؛۵۲
53 chief Kenaz chief Teman chief Mibzar
وامير قَناز و اميرِتيمان وامير مِبصار؛۵۳
54 chief Magdiel chief Iram these chief Edom
وامير مَجدِيئيل وامير عيرام؛ اينان اميران اَدُوم بودند.۵۴

< 1 Chronicles 1 >