< 1 Chronicles 1 >
Kénan, Mahalaleel, Jéred,
3 Enoch Methuselah Lamech
Hénoc, Metuschélah, Lémec,
4 Noah Shem Ham and Japheth
Noé, Sem, Cham avèk Japhet.
5 son: child Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras
Fis a Japhet yo: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec avèk Tiras.
6 and son: child Gomer Ashkenaz and Riphath and Togarmah
Fis a Gomer yo: Aschkenaz, Diphat, avèk Togarma.
7 and son: child Javan Elishah and Tarshish [to] Kittim and Dodanim
Fis a Javan yo: Élischa, Tarsisa, Kittim ak Rodanim.
8 son: child Ham Cush and Egypt Put and Canaan
Fis a Cham yo: Cush, Mitsraïm, Puth avèk Canaan.
9 and son: child Cush Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and son: child Raamah Sheba and Dedan
Fis a Cush yo: Saba, Havilla, Sabta, Raema avèk Sabteca. —Fis a Raema yo: Séba avèk Dedan.
10 and Cush to beget [obj] Nimrod he/she/it to profane/begin: begin to/for to be mighty man in/on/with land: country/planet
Cush te fè Nimrod: se li menm ki te vin yon nonm pwisan sou latè a.
11 and Egypt to beget [obj] (Ludite *Q(K)*) and [obj] Anamim and [obj] Lehabim and [obj] Naphtuhim
Mitsarïm te fè moun a Ludim yo, Ananim yo, Lehabim yo, Naphtuhim yo,
12 and [obj] Pathrusim and [obj] Casluhim which to come out: produce from there Philistine and [obj] Caphtorim
Patrusim yo, Casluhim yo, sou sila Filisten yo te sòti avèk Kaftorimyen yo.
13 and Canaan to beget [obj] Sidon firstborn his and [obj] Heth
Canaan te fè Sidon, premye ne li avèk Heth,
14 and [obj] [the] Jebusite and [obj] [the] Amorite and [obj] [the] Girgashite
avèk Jebizyen yo, Amoreyen yo ak Gigazyen yo,
15 and [obj] [the] Hivite and [obj] [the] Arkite and [obj] [the] Sinite
Evyen yo, Akiyen yo, Siniyen yo,
16 and [obj] [the] Arvadite and [obj] [the] Zemarite and [obj] [the] Hamathite
Avadyen yo, Semariyen yo ak Amatyen yo.
17 son: child Shem Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech
Fis a Sem yo: Élam, Assur, Arpacschad, Lud ak Aram; Uts, Hul, Guéter avèk Méschec.
18 and Arpachshad to beget [obj] Shelah and Shelah to beget [obj] Eber
Arpacschad te fè Schélach; epi Schélach te fè Héber.
19 and to/for Eber to beget two son: child name [the] one Peleg for in/on/with day his to divide [the] land: country/planet and name brother: male-sibling his Joktan
De fis te fèt a Éber, non a youn se te Péleg; paske nan jou pa li yo, tè a te divize e non frè li a se te Joktan.
20 and Joktan to beget [obj] Almodad and [obj] Sheleph and [obj] Hazarmaveth and [obj] Jerah
Joktan te vin papa a Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
21 and [obj] Hadoram and [obj] Uzal and [obj] Diklah
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 and [obj] Obal and [obj] Abimael and [obj] Sheba
Ébal, Abimaël, Séba,
23 and [obj] Ophir and [obj] Havilah and [obj] Jobab all these son: child Joktan
Ophir, Havila, avèk Jobab, tout sila te fis a Joktan.
24 Shem Arpachshad Shelah
Sem, Arpacschad, Schélach,
27 Abram he/she/it Abraham
Abram, ki se Abraham.
28 son: child Abraham Isaac and Ishmael
Fis a Abraham yo: Isaac avèk Ismaël.
29 these generation their firstborn Ishmael Nebaioth and Kedar and Adbeel and Mibsam
Men desandan pa yo: Nebajoth, premye ne pou Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam.
30 Mishma and Dumah Massa Hadad and Tema
Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
31 Jetur Naphish and Kedemah these they(masc.) son: child Ishmael
Jethur, Naphisch ak Kedma: sila yo se te fis a Ismaël.
32 and son: child Keturah concubine Abraham to beget [obj] Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah and son: child Jokshan Sheba and Dedan
Fis a Ketura yo, ti mennaj a Abraham nan. Li te bay nesans a Zimran, Jokschan, Medan, Madain, Jischbak ak Schuach. —Fis a Jokschan yo: Séba avèk Dedan.
33 and son: child Midian Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah all these son: descendant/people Keturah
Fis a Madian yo: Épha, Épher, Hénoc, Abida avèk Eldaa—Tout sila yo se te fis a Ketura.
34 and to beget Abraham [obj] Isaac son: child Isaac Esau and Israel
Abraham te fè Isaac. Fis a Isaac yo se te Ésaü avèk Israël.
35 son: child Esau Eliphaz Reuel and Jeush and Jalam and Korah
Fis a Ésaü yo: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam avèk Koré.
36 son: child Eliphaz Teman and Omar Zepho and Gatam Kenaz and Timna and Amalek
Fis a Éliphaz yo: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna avèk Amalek.
37 son: child Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah
Fis a Reuel yo: Nahath, Zérach, Schamma avèk Mizza.
38 and son: child Seir Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan
Fis a Séir yo: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser avèk Dischan.
39 and son: child Lotan Hori and Hemam and sister Lotan Timna
Fis a Lothan yo: Hori avèk Homam. Epi sè Lothan an te Thimna.
40 son: child Shobal Alvan and Manahath and Ebal Shepho and Onam and son: child Zibeon Aiah and Anah
Fis a Schobal yo: Alijan, Manahath, Ébal, Schephi avèk Onam. Fis a Tsibeon yo: Ajja, avèk Ana.
41 son: child Anah Dishon and son: child Dishon Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran
Fis a Ana a: Dischon. Fis a Dischon yo: Hamran, Eschban, Jitran avèk Keran.
42 son: child Ezer Bilhan and Zaavan Akan son: child Dishan Uz and Aran
Fis a Etser yo: Bilhan, Zaavan avèk Jaakan. Fis a Dischan yo: Uts avèk Aran.
43 and these [the] king which to reign in/on/with land: country/planet Edom to/for face: before to reign king to/for son: descendant/people Israel Bela son: child Beor and name city his Dinhabah
Alò, sila yo se wa ki te renye nan peyi Édom an avan te gen wa an Israël. Béla, fis a Beor la; epi non a vil pa li a se te Dinhaba.
44 and to die Bela and to reign underneath: instead him Jobab son: child Zerah from Bozrah
Béla te mouri; epi Jobab, fis a Zérach ki sòti Botsra a, te renye nan plas li.
45 and to die Jobab and to reign underneath: instead him Husham from land: country/planet [the] Temanite
Jobab te mouri e Huscham a peyi Temanit yo te renye nan plas li.
46 and to die Husham and to reign underneath: instead him Hadad son: child Bedad [the] to smite [obj] Midian in/on/with land: country Moab and name city his (Avith *Q(K)*)
Huscham te mouri; epi Hadad, fis a Bedad la, te renye nan plas li. Se te li menm ki te frape Madian nan chan Moab la. Non a vil sa a se te Avith.
47 and to die Hadad and to reign underneath: instead him Samlah from Masrekah
Hadad te mouri; epi Samia a Maskéka te renye nan plas li.
48 and to die Samlah and to reign underneath: instead him Shaul from Rehoboth [the] River
Samia te mouri; epi Saül a Rehoboth kote flèv la te renye nan plas li.
49 and to die Shaul and to reign underneath: instead him Baal-hanan Baal-hanan son: child Achbor
Saül te mouri; epi Baal-Hanan, fis a Acbor a te renye nan plas li.
50 and to die Baal-hanan Baal-hanan and to reign underneath: instead him Hadad and name city his Pau and name woman: wife his Mehetabel daughter Matred daughter Mezahab Mezahab
Baal-Hanan te mouri; epi Hadad te renye nan plas li. Non a vil sa a se te Pahi; epi non a madanm li se te Mehéthabeel, fi a Mathred la, fi a Mézahab la.
51 and to die Hadad and to be chief Edom chief Timna chief (Alvah *Q(K)*) chief Jetheth
Hadad te mouri. Chèf a Édom yo te chèf Thimna, chèf Alia, chèf Jetheth,
52 chief Oholibamah chief Elah chief Pinon
chèf Oholibama, chèf Éla ak chèf Pinon,
53 chief Kenaz chief Teman chief Mibzar
chèf Kenaz, chèf Théman, chèf Mibtsar,
54 chief Magdiel chief Iram these chief Edom
chèf Magdiel, chèf Iram. Sila yo se te chèf Édom yo.